Wednesday, August 25, 2010

Wolfgang Amadeus Mozart / Phillips



Wolfgang Amadeus Mozart Missae/Requiem [Box set]

Disc: 1
1. Missa In C, KV 66 - 'Dominicus': Kyrie
2. Missa In C, KV 66 - 'Dominicus': Gloria
3. Missa In C, KV 66 - 'Dominicus': Credo
4. Missa In C, KV 66 - 'Dominicus': Sanctus
5. Missa In C, KV 66 - 'Dominicus': Benedictus
6. Missa In C, KV 66 - 'Dominicus': Agnus Dei
7. Missa brevis In G, KV 49-47d: Kyrie
8. Missa brevis In G, KV 49 - 47d: Gloria
9. Missa brevis In G, KV 49 - 47d: Credo
10. Missa brevis In G, KV 49 - 47d: Sanctus
11. Missa brevis In G, KV 49 - 47d: Benedictus
12. Missa brevis In G, KV 49 - 47d: Agnus Dei

Performed by Leipzig Radio Chorus, Leipzig Radio Symphony Orchestra
with Edith Mathis, Rosemarie Lang, Uwe Heilmann, Jan-Hendrik Rootering
Conducted by Herbert Kegel

Descarga - http://www.megaupload.com/?d=2VNWY7QG

Disc: 2
1. Missa In C, KV 167 'in honorem S(anctissi)mae Trinitatis': Kyrie
2. Missa In C, KV 167 'in honorem S(anctissi)mae Trinitatis': Gloria
3. Missa In C, KV 167 'in honorem S(anctissi)mae Trinitatis': Credo
4. Missa In C, KV 167 'in honorem S(anctissi)mae Trinitatis': Sanctus
5. Missa In C, KV 167 'in honorem S(anctissi)mae Trinitatis': Benedictus
6. Missa In C, KV 167 'in honorem S(anctissi)mae Trinitatis': Agnus Dei
7. Missa brevis In G, KV 140 - App. C1. 12 - 'Pastoralmesse': Kyrie
8. Missa brevis In G, KV 140 - App. C1. 12 - 'Pastoralmesse': Gloria
9. Missa brevis In G, KV 140 - App. C1. 12 - 'Pastoralmesse': Credo
10. Missa brevis In G, KV 140 - App. C1. 12 - 'Pastoralmesse': Sanctus
11. Missa brevis In G, KV 140 - App. C1. 12 - 'Pastoralmesse': Benedictus
12. Missa brevis In G, KV 140 - App. C1. 12 - 'Pastoralmesse': Agnus Dei
13. Missa brevis In D Minor, DV 65-61a: Kyrie
14. Missa brevis In D Minor, DV 65-61a: Gloria
15. Missa brevis In D Minor, DV 65-61a: Credo
16. Missa brevis In D Minor, DV 65-61a: Sanctus
17. Missa brevis In D Minor, DV 65-61a: Benedictus
18. Missa brevis In D Minor, DV 65-61a: Agnus Dei
Mass 'In honorem Santissimae Trinitatis' in C

Performed by Leipzig Radio Chorus, Leipzig Radio Symphony Orchestra
with Helen Donath, Annette Markert, Uwe Heilmann, Andreas Schmidt
Conducted by Herbert Kegel

Descarga - http://rapidshare.com/files/153644647/Mozart_2.rar.html

Disc: 3
1. Missa (solemnis) In C, KV 337: Kyrie
2. Missa (solemnis) In C, KV 337: Gloria
3. Missa (solemnis) In C, KV 337: Credo
4. Missa (solemnis) In C, KV 337: Sanctus
5. Missa (solemnis) In C, KV 337: Benedictus
6. Missa (solemnis) In C, KV 337: Agnus Dei
7. Missa brevis In D, KV 194 - 186h: Kyrie
8. Missa brevis In D, KV 194 - 186h: Gloria
9. Missa brevis In D, KV 194 - 186h: Credo
10. Missa brevis In D, KV 194 - 186h: Sanctus
11. Missa brevis In D, KV 194 - 186h: Benedictus
12. Missa brevis In D, KV 194 - 186h: Agnus Dei
13. Missa brevis In B Flat, KV 275 - 272b: Kyrie
14. Missa brevis In B Flat, KV 275 - 272b: Gloria
15. Missa brevis In B Flat, KV 275 - 272b: Credo
16. Missa brevis In B Flat, KV 275 - 272b: Sanctus
17. Missa brevis In B Flat, KV 275 - 272b: Benedictus
18. Missa brevis In B Flat, KV 275 - 272b: Agnus Dei
Mass 'Missa brevis' in C

Performed by Leipzig Radio Chorus, Leipzig Radio Symphony Orchestra
with Mitsuko Shirai, Rosemarie Lang, Aldo Baldin, Hermann Christian Polster
Conducted by Herbert Kegel

Descarga - http://rapidshare.com/files/152417788/Mozart_3.rar.html

Disc: 4
1. Missa (solemnis) In C Minor, KV 139 - 47a 'Waisenhaus-Messe': Kyrie
2. Missa (solemnis) In C Minor, KV 139 - 47a 'Waisenhaus-Messe': Gloria
3. Missa (solemnis) In C Minor, KV 139 - 47a 'Waisenhaus-Messe': Credo
4. Missa (solemnis) In C Minor, KV 139 - 47a 'Waisenhaus-Messe': Sanctus
5. Missa (solemnis) In C Minor, KV 139 - 47a 'Waisenhaus-Messe': Benedictus
6. Missa (solemnis) In C Minor, KV 139 - 47a 'Waisenhaus-Messe': Agnus Dei
7. Missa brevis In C, KV 259 'Organ Solo': Kyrie
8. Missa brevis In C, KV 259 - 'Organ Solo': Gloria
9. Missa brevis In C, KV 259 - 'Organ Solo': Credo
10. Missa brevis In C, KV 259 - 'Organ Solo': Sanctus
11. Missa brevis In C, KV 259 - 'Organ Solo': Benedictus
12. Missa brevis In C, KV 259 - 'Organ Solo': Agnus Dei
Mass 'Waisenhausmesse' in C minor

Performed by Leipzig Radio Chorus, Leipzig Radio Symphony Orchestra
with Celestina Casapietra, Annelies Burmeister, Peter Schreier, Hermann Christian Polster
Conducted by Herbert Kegel

Descarga - http://rapidshare.com/files/152467785/Mozart_4.rar.html

Disc: 5
1. Missa brevis in F, KV 192-186f: Kyrie
2. Missa brevis in F, KV 192-186f: Gloria
3. Missa brevis in F, KV 192-186f: Credo
4. Missa brevis in F, KV 192-186f: Sanctus
5. Missa brevis in F, KV 192-186f: Benedictus
6. Missa brevis in F, KV 192-186f: Agnus Dei
7. Missa In C, KV 257 'Credo': Kyrie
8. Missa In C, KV 257 'Credo': Gloria
9. Missa In C, KV 257 'Credo': Credo
10. Missa In C, KV 257 'Credo': Sanctus
11. Missa In C, KV 257 'Credo': Benedictus
12. Missa In C, KV 257 'Credo': Agnus Dei

Mass 'Missa brevis' in F
Performed by Leipzig Radio Chorus, Leipzig Radio Symphony Orchestra
with Celestina Casapietra, Annelies Burmeister, Peter Schreier, Hermann Christian Polster
Conducted by Herbert Kegel

Mass 'Credo' in C
Performed by Alldis Choir
with Helen Donath, Gillian Knight, Ryland Davies, Clifford Grant
Conducted by Colin Davis

Descarga - http://rapidshare.com/files/152711865/Mozart_5.rar.html

Disc: 6
1. Missa In C, KV 317 'Coronation': Kyrie
2. Missa In C, KV 317 'Coronation': Gloria
3. Missa In C, KV 317 'Coronation': Credo
4. Missa In C, KV 317 'Coronation': Sanctus
5. Missa In C, KV 317 'Coronation': Benedictus
6. Missa In C, KV 317 'Coronation': Agnus Dei
7. Missa brevis In C, KV 220 - 196b 'Spatzenmesse': Kyrie
8. Missa brevis In C, KV 220 - 196b 'Spatzenmesse': Gloria
9. Missa brevis In C, KV 220 - 196b 'Spatzenmesse': Credo
10. Missa brevis In C, KV 220 - 196b 'Spatzenmesse': Sanctus
11. Missa brevis In C, KV 220 - 196b 'Spatzenmesse': Benedictus
12. Missa brevis In C, KV 220 - 196b 'Spatzenmesse': Agnus Dei

Performed by Vienna Boys' Choir, Chorus Viennensis, Vienna Symphony Orchestra
with Peter Jelosits, Gerhard Eder
Conducted by Uwe Christian Harrer

Descarga - http://rapidshare.com/files/153000487/Mozart_6.rar.html

Disc: 7
1. Missa brevis In C, KV 258 'Spaur-Messe': Kyrie
2. Missa brevis In C, KV 258 'Spaur-Messe': Gloria
3. Missa brevis In C, KV 258 'Spaur-Messe': Credo
4. Missa brevis In C, KV 258 'Spaur-Messe': Sanctus
5. Missa brevis In C, KV 258 'Spaur-Messe': Benedictus
6. Missa brevis In C, KV 258 'Spaur-Messe': Agnus Dei
7. Missa (longa) In C, KV 262 - 246a: Kyrie
8. Missa (longa) In C, KV 262 - 246a: Gloria
9. Missa (longa) In C, KV 262 - 246a: Credo
10. Missa (longa) In C, KV 262 - 246a: Sanctus
11. Missa (longa) In C, KV 262 - 246a: Benedictus
12. Missa (longa) In C, KV 262 - 246a: Agnus Dei

Performed by Leipzig Radio Chorus, Dresden Philharmonic Orchestra
with Mitsuko Shirai, Marga Schiml, Armin Ude, Hermann Christian Polster
Conducted by Herbert Kegel

Descarga - http://rapidshare.com/files/153964977/Mozart_7.rar.html

Disc: 8
1. Missa In C Minor, KV 427 - 317a 'Grosse Messe': Kyrie
2. Missa In C Minor, KV 427 - 317a 'Grosse Messe': Gloria
3. Missa In C Minor, KV 427 - 317a 'Grosse Messe': Laudamus Te
4. Missa In C Minor, KV 427 - 317a 'Grosse Messe': Gratias
5. Missa In C Minor, KV 427 - 317a 'Grosse Messe': Domine
6. Missa In C Minor, KV 427 - 317a 'Grosse Messe': Qui Tollis
7. Missa In C Minor, KV 427 - 317a 'Grosse Messe': Quoniam
8. Missa In C Minor, KV 427 - 317a 'Grosse Messe': Jesu Christi
9. Missa In C Minor, KV 427 - 317a 'Grosse Messe': Cum Sancto Spiritu
10. Missa In C Minor, KV 427 - 317a 'Grosse Messe': Credo
11. Missa In C Minor, KV 427 - 317a 'Grosse Messe': Et Incarnatus est
12. Missa In C Minor, KV 427 - 317a 'Grosse Messe': Sanctus
13. Missa In C Minor, KV 427 - 317a 'Grosse Messe': Benedictus

Performed by Monteverdi Choir, English Baroque Soloists
with Sylvia McNair, Diana Montague, Anthony Rolfe Johnson, Cornelius Hauptmann
Conducted by Sir John Eliot Gardiner

Descarga - http://rapidshare.com/files/154294417/Mozart_8.rar.html

Disc: 9
1. Requiem In D Minor, KV 626: Introitus: Requiem
2. Requiem In D Minor, KV 626: Kyrie
3. Requiem In D Minor, KV 626: Sequentia: Dies irae
4. Requiem In D Minor, KV 626: Sequentia: Tuba mirum
5. Requiem In D Minor, KV 626: Sequentia: Rex tremendae
6. Requiem In D Minor, KV 626: Sequentia: Recordare
7. Requiem In D Minor, KV 626: Sequentia: Confutatis
8. Requiem In D Minor, KV 626: Sequentia: Lacrimosa
9. Requiem In D Minor, KV 626: Offertorium: Domine Jesu
10. Requiem In D Minor, KV 626: Offertorium: Hostias
11. Requiem In D Minor, KV 626: Sanctus
12. Requiem In D Minor, KV 626: Benedictus
13. Requiem In D Minor, KV 626: Agnus Dei
14. Requiem In D Minor, KV 626: Communio: Lux aeterna

Performed by Leipzig Radio Chorus, Staatskapelle Dresden
with Dame Margaret Price, Trudeliese Schmidt, Francisco Araiza, Theo Adam
Conducted by Peter Schreier

Descarga - http://rapidshare.com/files/154615534/Mozart_9.rar.html

Herbert Kegel & Beethoven's Symphonies

Kegel: Beethoven – Symphonies No.1-9 (5 CD box set, APE)

Kegel: Beethoven - Symphonies No.1-9 (5 CD box set, APE)

Kegel: Beethoven - Symphonies No.1-9 (5 CD box set, APE)

# Performer: Kolos Kovats, Alison Hargan, Eberhard Buchner
# Orchestra: Dresden Philharmonic Orchestra
# Conductor: Herbert Kegel
# Composer: Ludwig van Beethoven
# Audio CD (May 16, 1995)
# Number of Discs: 5
# Format: APE, CUE
# Label: Delta
# ASIN: B000001VWY
# Size: 1.3 Gb
# Recovery information: +3%
# Scan: cover
# Server: uploadbox


Kegel: Beethoven - Symphonies No.1-9


# Symphony No. 3 in E flat major (”Eroica”), Op. 55
Composed by Ludwig van Beethoven
Performed by Dresden Philharmonic Orchestra
Conducted by Herbert Kegel

# Symphony No. 1 in C major, Op. 21
Composed by Ludwig van Beethoven
Performed by Dresden Philharmonic Orchestra
Conducted by Herbert Kegel

# Symphony No. 7 in A major, Op. 92
Composed by Ludwig van Beethoven
Performed by Dresden Philharmonic Orchestra
Conducted by Herbert Kegel

# Symphony No. 2 in D major, Op. 36
Composed by Ludwig van Beethoven
Performed by Dresden Philharmonic Orchestra
Conducted by Herbert Kegel

# Symphony No. 5 in C minor (”Fate”), Op. 67
Composed by Ludwig van Beethoven
Performed by Dresden Philharmonic Orchestra
Conducted by Herbert Kegel

# Symphony No. 4 in B flat major, Op. 60
Composed by Ludwig van Beethoven
Performed by Dresden Philharmonic Orchestra
Conducted by Herbert Kegel

# Symphony No. 6 in F major (”Pastoral”), Op. 68
Composed by Ludwig van Beethoven
Performed by Dresden Philharmonic Orchestra
Conducted by Herbert Kegel

# Symphony No. 8 in F major, Op. 93
Composed by Ludwig van Beethoven
Performed by Dresden Philharmonic Orchestra
Conducted by Herbert Kegel

# Symphony No. 9 in D minor (”Choral”), Op. 125
Composed by Ludwig van Beethoven
Performed by Dresden Philharmonic Orchestra
with Eberhard Buchner, Kolos Kovats, Alison Hargan
Conducted by Herbert Kegel

Kegel: Beethoven - Symphonies No.1-9

Tracklist:

Disc: 1
1. Symphony No. 3 in E flat major (’Eroica’), Op. 55: Allegro con brio
2. Symphony No. 3 in E flat major (’Eroica’), Op. 55: Marcia funebre (Adagio assai)
3. Symphony No. 3 in E flat major (’Eroica’), Op. 55: Scherzo (Allegro vivace)
4. Symphony No. 3 in E flat major (’Eroica’), Op. 55: Finale (Allegro molto)
5. Symphony No. 1 in C major, Op. 21: Adagio molto, Allegro con brio
6. Symphony No. 1 in C major, Op. 21: Andante cantabile con moto
7. Symphony No. 1 in C major, Op. 21: Menuetto (Allegro molto e vivace)
8. Symphony No. 1 in C major, Op. 21: Finale (Adagio, Allegro molto e vivace)

Disc: 2
1. Symphony No. 7 in A major, Op. 92: Poco sostenuto-vivace
2. Symphony No. 7 in A major, Op. 92: Allegretto
3. Symphony No. 7 in A major, Op. 92: Presto-Assai meno presto
4. Symphony No. 7 in A major, Op. 92: Allegro con brio
5. Symphony No. 2 in D major, Op. 36: Adagio molto-Allegro con brio
6. Symphony No. 2 in D major, Op. 36: Larghetto
7. Symphony No. 2 in D major, Op. 36: Scherzo (Allegro)
8. Symphony No. 2 in D major, Op. 36: Allegro molto

Disc: 3
1. Symphony No. 5 in C minor (’Fate’), Op. 67: Allegro con brio
2. Symphony No. 5 in C minor (’Fate’), Op. 67: Andante con moto
3. Symphony No. 5 in C minor (’Fate’), Op. 67: Allegro
4. Symphony No. 5 in C minor (’Fate’), Op. 67: Allegro
5. Symphony No. 4 in B flat major, Op. 60: Adagio, Allegro vivace
6. Symphony No. 4 in B flat major, Op. 60: Adagio
7. Symphony No. 4 in B flat major, Op. 60: Allegro vivace
8. Symphony No. 4 in B flat major, Op. 60: Allegro ma non troppo

Disc: 4
1. Symphony No. 6 in F major (’Pastoral’), Op. 68: Allegro ma non troppo (Awakening of happy feelings on arriving in the country)
2. Symphony No. 6 in F major (’Pastoral’), Op. 68: Andante molto mosso (By the Brook)
3. Symphony No. 6 in F major (’Pastoral’), Op. 68: Allegro (Peasant’s merrymaking)
4. Symphony No. 6 in F major (’Pastoral’), Op. 68: Allegro (The Storm)
5. Symphony No. 6 in F major (’Pastoral’), Op. 68: Allegretto (Shepherd’s song. Happy and thankful feelings after the storm)
6. Symphony No. 8 in F major, Op. 93: Allegro vivace e con brio
7. Symphony No. 8 in F major, Op. 93: Allegretto scherzando
8. Symphony No. 8 in F major, Op. 93: Tempo di menuetto
9. Symphony No. 8 in F major, Op. 93: Allegro vivace

Disc: 5
1. Symphony No. 9 in D minor (’Choral’), Op. 125: Allegro ma non troppo un poco maestoso
2. Symphony No. 9 in D minor (’Choral’), Op. 125: Molto vivace
3. Symphony No. 9 in D minor (’Choral’), Op. 125: Adagio molto e cantabile
4. Symphony No. 9 in D minor (’Choral’), Op. 125: Presto-Allegro assai

Download link

Password: www.boxset.ru

Monday, August 23, 2010

Julia Fischer plays Saint-Saëns & Grieg

Julia Fischer plays Saint-Saëns & Grieg

Grieg:

Piano Concerto in A minor, Op. 16

Julia Fischer (piano)

Saint-Saëns:

Violin Concerto No. 3 in B minor, Op. 61

Julia Fischer (violin)


Junge Deutsche Philharmonie, Matthias Pintscher

German virtuoso Julia Fischer astonished the public and her musical peers by performing two concertos – each on different instruments – on this remarkable 2008 New Year’s Day concert

Julia Fischer’s playing of Saint-Saëns’s Violin Concerto No. 3 not only attests to her position at a summit of perfection attained to by few violinists, but her magisterial performance of the Grieg Piano Concerto establishes her as a pianist of international stature.

Marking her DVD debut for Decca, Julia Fischer’s compelling versions of these concertos are available only in this format, since this musical wonder has recorded neither for CD.

The DVD includes an extensive interview with Julia Fischer, who candidly discusses her life, art, and music (in German, with multi-language subtitles).

++++++++++++++++++++++++++++++++

++++++++++++++++++++++++++++++++
++++++++++++++++++++++++++++++++


Grieg Piano Concerto in A minor Op.16
Julia Fischer (Debut Concert as Pianist)
Junge Deutsche Philarmonie
Conducted by Matthias Pintscher
Live from Alte Oper, Frankfurt, 1st January 2008


Grieg Piano Concerto, Mov.1-1 by Julia Fischer, Pintscher, JDP (2008)
************************************************************************

************************************************************************

Grieg Piano Concerto, Mov.1-2 by Julia Fischer, Pintscher, JDP (2008)
************************************************************************

************************************************************************

Grieg Piano Concerto, Mov.2 by Julia Fischer, Pintscher, JDP (2008)
************************************************************************

************************************************************************

Grieg Piano Concerto, Mov.3 by Julia Fischer, Pintscher, JDP (2008)
************************************************************************

************************************************************************

Excelente combinación Poesía y Matemáticas

Joan Fuster: Los matemáticos son una especie de poetas fraudulentos que, de hecho, intentan la unica poesía posible"

Pàgina mantinguda en col.laboració amb Gemma Brunat Majó.
***********************************************************

Índex

Friday, August 20, 2010

Todesfuge de Paul Celan

En versión de José Ángel Valente aquí tenemos uno de los poemas alemanes más impresionantes del siglo XX: Todesfuge de Paul Celan y que aparece en su libro Amapola y memoria de 1952 [otra versión aquí y aquí otra].


Negra leche del alba la bebemos al atardecer
la bebemos a mediodía y en la mañana y en la noche
aaaaabebemos y bebemos
cavamos una tumba en el aire no se yace estrechamente en él
Un hombre habita en la casa juega con las serpientes escribe
escribe al oscurecer en Alemania tus cabellos de oro Margarete
lo escribe y sale de la casa y brillan las estrellas silba a sus mastines
silba a sus judios hace cavar una tumba en la tierra
ordena tocad para la danza

Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos en la mañana y al mediodía te bebemos al atardecer
aaaaabebemos y bebemos
Un hombre habita en la casa juega con las serpientes escribe
escribe al oscurecer en Alemania tus cabellos de oro Margarete
tus cabellos de ceniza Sulamita cavamos una tumba en el aire no se yace estrechamente en él
Grita cavad unos la tierra más profunda y los otros cantad sonad
empuña el hierro en la cintura lo blande sus ojos son azules
cavad unos más hondo con las palas y los otros tocad para la danza

Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos al mediodía y la mañana y al atardecer
aaaaabebemos y bebemos
un hombre habita en la casa tus cabellos de oro Margarete
tus cabellos de ceniza Sulamita él juega con las serpientes
Grita sonad más dulcemente la muerte la muerte es un maestro venido de Alemania
grita sonad con más tristeza sombríos violines y subiréis como humo en el aire
y tendréis una tumba en las nubes no se yace estrechamente allí

Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos a mediodía la muerte es un maestro venido de Alemania
te bebemos en la tarde y la mañana bebemos y bebemos
la muerte es un maestro venido de Alemania sus ojos son azules
te hiere con una bala de plomo con precisión te hiere
un hombre habita en la casa tus cabellos de oro Margarete
azuza contra nosotros sus mastines nos sepulta en el aire
juega con las serpientes y sueña la muerte es un maestro venido de Alemania
tus cabellos de oro Margarete
tus cabellos de ceniza Sulamita


Paul Celan - Todesfuge

Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abends
wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts

wir trinken und trinken

wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng

Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt

der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete

er schreibt es und tritt vor das Haus und es blitzen die Sterne er pfeift seine Rüden herbei

er pfeift seine Juden hervor läßt schaufeln ein Grab in der Erde

er befiehlt uns spielt auf nun zum Tanz


Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts

wir trinken dich morgens und mittags wir trinken dich abends

wir trinken und trinken

Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt

der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete

Dein aschenes Haar Sulamith wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng


Er ruft stecht tiefer ins Erdreich ihr einen ihr andern singet und spielt

er greift nach dem Eisen im Gurt er schwingts seine Augen sind blau

stecht tiefer die Spaten ihr einen ihr andern spielt weiter zum Tanz auf


Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts

wir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abends

wir trinken und trinken

ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete

dein aschenes Haar Sulamith er spielt mit den Schlangen

Er ruft spielt süßer den Tod der Tod ist ein Meister aus Deutschland

er ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die Luft

dann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man nicht eng


Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts

wir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Deutschland

wir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinken

Der Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blau

er trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genau

ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete

er hetzt seine Rüden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Luft

er spielt mit den Schlangen und träumet der Tod ist ein Meister aus Deutschland


dein goldenes Haar Margarete

dein aschenes Haar Sulamith

Hommage à Gödel - Enzensberger, Hans Magnus

Münchhausens Theorem, Pferd, Sumpf und Schopf,
ist bezaubernd, aber vergiss nicht:
Münchhausen war ein Lügner.

Gödels Theorem wirkt auf den ersten Blick
etwas unscheinbar, doch bedenk:
Gödel hat recht.

"In jedem genügend reichhaltigen System
lassen sich Sätze formulieren,
die innerhalb des Systems
weder beweis- noch widerlegbar sind,
es sei denn das System
wäre selber inkonsistent."

Du kannst deine eigene Sprache
in deiner eigenen Sprache beschreiben:
aber nicht ganz.
Du kannst dein eignes Gehirn
mit deinem eignen Gehirn erforschen:
aber nicht ganz.
Usw.

Um sich zu rechtfertigen
muss jedes denkbare System
sich transzendieren,
d.h. zerstören.

"Genügend reichhaltig" oder nicht:
Widerspruchsfreiheit
ist eine Mangelerscheinung
oder ein Widerspruch.

(Gewissheit = Inkonsistenz.)

Jeder denkbare Reiter,
also auch Münchhausen,
also auch du bist ein Subsystem
eines genügend reichhaltigen Sumpfes.

Und ein Subsystem dieses Subsystems
ist der eigene Schopf,
dieses Hebezeug
für Reformisten und Lügner.

In jedem genügend reichhaltigen System,
also auch in diesem Sumpf hier,
lassen sich Sätze formulieren,
die innerhalb des Systems
weder beweis- noch widerlegbar sind.

Diese Sätze nimm in die Hand
und zieh!

Translation into Spanish [José Juan Góngora Cortés]:

El teorema de Münchhausen, caballo, cenegal y copete,
es fascinante, pero no olvides:
Münchhausen era un mentiroso.

El teorema de Gödel a primera vista
parece imperceptible, pero reconsidera:
Gödel tiene razón.

«En cualquier sistema suficientemente rico
se pueden formular axiomas
que dentro del sistema
ni son demostrables ni refutables,
a no ser que el sistema
fuera en sí mismo inconsistente.»

Tú puedes describir tu propio lenguaje
en tu mismo lenguaje:
pero no del todo.
Tú puedes investigar tu propio cerebro:
Por medio de tu propio cerebro
pero no del todo.
Etc.

Para justificarse
cada sistema concebible
tiene que trascenderse,
es decir, destruirse.

«Suficientemente rico» o no:

La consistencia
Es una síntoma de deficiencia
O una contradicción.

(Certeza=Inconsistencia.)

Cada jinete concebible,
Incluso Münchhausen,
Incluso tú eres un subsistema
de un cenegal suficientemente rico.

Y un subsistema de este subsistema
es el propio copete,
este aparato elevador
para reformistas y mentirosos.

En cada sistema suficientemente rico
Incluso aquí en este cenegal,
se pueden formular axiomas
que dentro del sistema
ni son demostrables ni refutables.

¡Toma estos axiomas en la mano
y tira!

Sencillamente Música

Meine Träume - Georg Heym

Den folgenden Traum hat Georg Heym
am 2. Juli 1910 in sein Traumtagebuch
eingetragen; wie eine Vorahnung der
Umstände seines Todes zwei Jahre später:

2. Juli 1910
Ich stand an einem großen See, der ganz mit einer Art Steinplatten bedeckt war. Es schien mir eilte Art gefrorenen Wassers zu sein. Manchmal sah es aus wie die Haut, die sich auf Milch zieht. Es gingen einige Menschen darüber hin, Leute mit Tragelasten oder Körben, die wohl zu einem Markt gehen mochten. Ich wagte einige Schritte, und die Platten hielten. Ich fühlte, daß sie sehr dünn waren; wenn ich eine betrat, so schwankte sie hin und her. Ich war eine ganze Weile gegangen, da begegnete mir eine Frau, die meinte ich sollte umkehren, die Platten würden nun bald brüchig. Doch ich ging weiter. Plötzlich fühlte ich, wie die Platten unter mir schwanden, aber ich fiel nicht. Ich ging noch eine Weile auf dem Wasser weiter. Da kam mir der Gedanke ich möchte fallen können. In diesem Augenblick versank ich auch schon in ein grünes schlammiges, schlingpflanzenreiches Wasser. Doch ich gab mich nicht verloren, ich begann zu schwimmen. Wie durch ein Wunder rückte das ferne Land mir näher und näher. Mit wenigen Stößen landete ich in einer sandigen, sonnigen Bucht.
******************************
El siguiente sueño de Georg Heym tiene fecha
registrada
de 2 de julio de 1910 en su diario de
sueños; parece un presagio de las circunstancias
de su propia muerte 2 años mas tarde.

Spanish Translation coming soon........................................

Thursday, August 19, 2010

Julián Carrillo - Romántico y Visionario

Robert Gendre; Jacques Ghestem; Serge Collot; Robert Bex;
Orchestre des concerts Lamoureux - dir. Louis de Froment;
Chorale des Professeurs de Musique de la Ville de Paris - dir. Robert Blot.

CD 1

2a Suite Para Orquesta "Los Naranjos"
Orquesta Sinfónica de Lamoreaux - Dir. Louis de Froment

1. Lento-Allegro Agitato
2. Alborada
3. Intermezzo
4. Final: epílogo y fuga doble

Cuarteto en Mi bemol
Cuarteto de Francia - R. Gendre, J. Ghestem, S. Collot y R. Bex

5. Maestoso-Allegretto
6. Scherzo: Allegro
7. Largo
8. Final: Maestoso-Allegro con fuoco

CD2

1er Cuarteto en cuartos de tono
Cuarteto de Francia - R. Gendre, J. Ghestem, S. Collot y R. Bex

1. Poco mosso
2. Lentamente
3. Scherzo
4. Allegro

Misa a S.S. Juan XXIII
[en cuartos de tono para voces masculinas a capella]
Coro de los Profesores de Música de Paris - Dir. Robert Blot

5. Kyrie
6. Gloria
7. Credo
8. Sanctus-Benedictus
9. Agnus Dei

A propósito de Hölderlin

"Wozu Dichter in dürftiger Zeit?"
Asumo a Hölderlin: - "¿Para qué poetas en tiempos de miseria?";

"Wo aber Gefahr ist, wächst das Rettende auch"
Su lección es persistente: -"pero donde hay peligro, crece la salvación también"

"Was bleibt, stifen die Dichter"
Y su final, evidencia contundente: -"Lo que queda, lo fundan los poetas".

Para la tumba de un hombre amante de la paz por Hans Magnus Enzensberger

Este no era un filántropo,
Evitaba juntas, estadios, grandes tiendas.
No comía la carne de su propia especie.

La violencia caminaba por las calles,
Sonriendo, no desnuda.
Pero hubo gritos en el cielo.

Las caras de la gente no eran muy claras.
Parecían estar vapuleadas
Incluso antes de que el golpe diera con la casa.

Una cosa por la que luchó toda su vida,
Con palabras, con dientes y garras, sombríamente,
Ladinamente, con todos sus recursos:

La cosa que él mismo llamaba su paz,
Ahora que la ha obtenido, ya no hay más una boca
Sobre sus huesos, para saborearla.

Original: Human Rights Poem (64): For the Grave of a Peace-Loving Man
Traducción: José Juan Góngora Cortés

Anomalía por Hans Magnus Enzensberger

No, no soy un parche
En el huevo del desayuno.
Es perfecto.
Algunas veces me lamento
De que comparado con el poste de luz
Vacilo.
El musgo amable
Me desarma
Cuando siento el deseo de venganza,
Y el pensamiento del rinoceronte
--Tan directo como es--
Sólo puede admirarme.
Ciertamente, mi destornillador
Perdurará más que mi cerebro.
Me impresiona la hormiga,
La forma de dar tumbos y tumbos
Por una fisura de la pared,
Ya que soy flojo
Una idea sugerente
Para ser suave de corazón
Como el higo, y generoso
Como el foco. Lo siento,
Aceite y vinagre, pimienta y sal,
Lo siento que a diferencia de ustedes
Yo soy desechable.

Porma en inglés traducido por el propio autor aquí:
Hans Magnus Enzensberger
Traducción: José Juan Góngora Cortés

Simple y sencillamente Schumann

Robert Schumann, el poeta de la música:

“¡Ay, si por lo menos me hubiese llevado consigo! Lo vi por última vez, le puse flores junto a la cabeza y sentí que se llevaba mi amor consigo… Más tarde vino el entierro, la música fúnebre, y al sepultarlo yo tenía claro el sentimiento de que no se trataba de Robert; sólo de su cuerpo. Su espíritu voló entre nosotros y una plegaria escapó de mis labios: ¡Que Dios me conceda la fuerza de vivir sin él!”
Esto lo dijo Clara Schumann (1819-1896) quien sobrevivió cuarenta años a su marido.

Sunday, August 15, 2010

KLEISTS TODESLITANEI

Heinrich von Kleist an Adolfine Henriette Vogel

Berlin, nach Michaelis 1810

Mein Jettchen, mein Herzchen, mein Liebes, mein Täubchen, mein Leben, mein Liebes süßes Leben, mein Lebenslicht, mein Alles, mein Hab und Gut, meine Schlösser, Äcker, Wiesen und Weinberg, o Sonne meines Lebens, Sonne, Mond und Sterne, Himmel und Erde, meine Vergangenheit und Zukunft, meine Braut, mein Mädchen, meine liebe Freundin, mein Innerstes, mein Herzblut, meine Eingeweide, mein Augenstern, o Liebste, wie nenn‘ ich Dich?

Mein Goldkind, meine Perle, mein Edelstein, meine Krone, meine Königinn und Kaiserinn. Du Liebling meines Herzens, mein Höchstes und Theuerstes, mein Alles und Jedes, mein Weib, meine Hochzeit, die Taufe meiner Kinder, mein Trauerspiel, mein Nachruhm.

Ach, Du bist mein zweites besseres Ich, meine Tugenden, meine Verdienste, meine Hoffnung, die Vergebung meiner Sünden, meine Zukunft und Seligkeit, o, Himmelstöchterchen, mein Gotteskind, meine Fürsprecherinn und Fürbitterinn, mein Schutzengel, mein Cherubin und Seraph, wie lieb‘ ich Dich!

De Heinrich von Kleist a Adolfine Henriette Vogel (su compañera en el suicidio)
Berlin, después del día de San Miguel 1810
(english translation)



Mi Quetita, mi corazón, mi amor, mi palomita, mi vida, mi vida dulce y amada, la luz de mi vida, mi todo, mi pertenencia, mis castillos, campos, prados y viñedos, Oh sol de mi vida, sol, luna y estrellas, cielo y tierra, mi pasado y mi futuro, mi novia, mi niña, mi querida amiga, mi más honda intimidad, la sangre de mi corazón, mis entrañas, la pupila de mis ojos, oh amada, ¿cómo llamarte?

Mi niña áurea, mi perla, mi gema, mi corona, mi reina y emperatriz. Tú, querida de mi corazón, mi altísima y queridísima, mi todo y cada cosa, mi esposa, mi matrimonio, el bautismo de mis hijos, mi tragedia, mi reputación.

Oh, tú eres mi segundo y mejorado yo, mis virtudes, mis méritos, mi esperanza, el perdón de mis pecados, mi futuro y mi dicha, oh, hija de los cielos, la hija de mi Dios, mi defensora y mi intercesora, mi ángel guardián, mi querubín y serafín, ¿cómo amarte?

Kleists Grab

Next Another English Translation:

Saturday, August 7, 2010

Umbra Vitae de Georg Heym (1887-1912)

Adelante se inclinan los hombres por las calles,
contemplando los signos de los cielos,
en donde los cometas, con narices de fuego,
amenazantes se deslizan en torno de las torres.

Los astrólogos llenan los tejados
y clavan en el cielo largos tubos,
y hay hechiceros: brotan de desvanes
retorcidos, a oscuras, conjurando los astros.

Los suicidas andan en grandes hordas
buscando entre la noche su existencia perdida,
encorvados sobre los puntos cardinales,
barriendo el polvo con escobas como brazos pobres.

Polvo que apenas dura,
perdiendo en el camino sus cabellos,
brincan, aprisa mueren
y yacen en el campo con la cabeza rota,

pataleando, a veces, todavía. Y las bestias del campo
alrededor transitan ciegamente y les clavan
los cuernos en el vientre. Se enfrían sepultados
bajo salvias y espinos.

Pero los mares se detienen. Los barcos,
suspendidos en olas, con aflicción se pudren,
dispersos, y no hay corriente móvil
y los patios celestes están todos cerrados.

Los árboles no cambian estaciones,
eternamente muertos en su fin
y abren sus largas manos, sus dedos de madera
por caminos ruinosos.

Quien va a morir se sienta para levantarse
y acaba de decir sus últimas palabras.
Se desvanece de pronto. ¿En dónde está su vida?
Sus ojos se quiebran como el cristal.

Muchos son sombras. Escondidas y turbias.
Sueños que rozan sobre puertas mudas.
Quien despierta agobiado por otras madrugadas
debe quitar la pesadez del sueño de sus párpados grises.

Traducción de Jenaro Talens en colaboración

Please read Scott Horton post on Harper's Magazine. It's an amazing post.


Version en Alemán de este poema:
Heym’s ‘Umbra Vitae’

Die Menschen stehen vorwärts in den Straßen
Und sehen auf die großen Himmelszeichen,
Wo die Kometen mit den Feuernasen
Um die gezackten Türme drohend schleichen.

Und alle Dächer sind voll Sternedeuter,
Die in den Himmel stecken große Röhren.
Und Zaubrer, wachsend aus den Bodenlöchern,
In Dunkel schräg, die einen Stern beschwören.

Krankheit und Mißwachs durch die Tore kriechen
In schwarzen Tüchern. Und die Betten tragen
Das Wälzen und das Jammern vieler Siechen,
und welche rennen mit den Totenschragen.

Selbstmörder gehen nachts in großen Horden,
Die suchen vor sich ihr verlornes Wesen,
Gebückt in Süd und West, und Ost und Norden,
Den Staub zerfegend mit den Armen-Besen.

Sie sind wie Staub, der hält noch eine Weile,
Die Haare fallen schon auf ihren Wegen,
Sie springen, daß sie sterben, nun in Eile,
Und sind mit totem Haupt im Feld gelegen.

Noch manchmal zappelnd. Und der Felder Tiere
Stehn um sie blind, und stoßen mit dem Horne
In ihren Bauch. Sie strecken alle viere
Begraben unter Salbei und dem Dorne.

Das Jahr ist tot und leer von seinen Winden,
Das wie ein Mantel hängt voll Wassertriefen,
Und ewig Wetter, die sich klagend winden
Aus Tiefen wolkig wieder zu den Tiefen.

Die Meere aber stocken. In den Wogen
Die Schiffe hängen modernd und verdrossen,
Zerstreut, und keine Strömung wird gezogen
Und aller Himmel Höfe sind verschlossen.

Die Bäume wechseln nicht die Zeiten
Und bleiben ewig tot in ihrem Ende
Und über die verfallnen Wege spreiten
Sie hölzern ihre langen Finger-Hände.

Wer stirbt, der setzt sich auf, sich zu erheben,
Und eben hat er noch ein Wort gesprochen.
Auf einmal ist er fort. Wo ist sein Leben?
Und seine Augen sind wie Glas zerbrochen.

Schatten sind viele. Trübe und verborgen.
Und Träume, die an stummen Türen schleifen,
Und der erwacht, bedrückt von andern Morgen,
Muß schweren Schlaf von grauen Lidern streifen.



Saturday, July 31, 2010

RSA Animate - First as Tragedy, Then as Farce

In this short RSA Animate, renowned philosopher Slavoj Zizek investigates the surprising ethical implications of charitable giving.

***************************

***************************

Chicago - Tokyo 1972 Encore - Part I & II

If you want to understand why many of us miss Terry Kath, Peter Cetera & Danny Seraphine former members of Chicago (The Band) just take a look at this amazing performance. It's Tokio, 1972, and they were at their highest point.
[Sorry Champlin, Tris, Jeff & more outsiders of Chicago; you don't belong to the pack]

Part I: I'm a Man / Danny's Drum solo (a)
*************



Part II: Danny's Drum solo (b) / Free
****************************



*****************************

Wednesday, July 21, 2010

¡Un paradigma diferente!

El Internet es un rompimiento con el paradigma de la botella que se arroja al mar para ver quien la encuentra. Considero que, más allá del problema de la comunicación humana, la Internet ha traído un panorama nuevo: en lugar de botella arrojada al mar, resulta que ahora la mar es de botellas a la búsqueda de atenciones. ¿las habrá?

Sueño acerca de la muerte de Georg Heym por Richard Anders

desde un segundo
desde un tempano de hielo
saltando al otro
mientras desde un segundo
al otro
un témpano de hielo, desde el otro, fluye
un segundo, desde el otro, fluye
un cuerpo celestial, desde el otro, fluye
él sabe
que entre témpanos de hielo
y segundos
y cuerpos celestiales
la distancia finalmente
se torna infinita
y él
no importa cuán lejos salte
ya sea corto o largo
finalmente se queda corto.


Deutschland Richard Anders eM@il Biografie Wikipedia-Artikel
Aus »Die Pendeluhren haben Ausgangssperre« Gedichte  [Druckversion]
Aus »MARIHUANA HYPNAGOGICA« Gedichte  [Druckversion]

**********************************
Original German version:

Traum vom Tod Georg Heyms

by Richard Anders

Von einer Sekunde
von einer Eisscholle
zur andern springend
während von einer Sekunde
zur anderen
eine Eisscholle von der anderen treibt
eine Sekunde von der anderen treibt
ein Himmelskörper vom anderen treibt
weiß er
daß zwischen Eisschollen
und Sekunden
und Himmelskörpern
der Abstand endlich
endlos wird
und er
wie weit er auch springt
über kurz oder lang
einmal zu kurz springt

© Edition Galrev
From:Richard Anders, Die Pendeluhren haben Ausgangssperre (Berlin: Edition Galrev, 1998)

Dream of the Death of Georg Heym

From one second
from one ice floe
jumping to the other
while from one second
to the other
one ice floe flows from the other
one second flows from the other
one heavenly body flows from the other
he knows
that between ice floes
and seconds
and heavenly bodies
the distance finally
becomes infinite
and he
no matter how far he jumps
whether short or long
finally falls short

[Translation into English: a guy from this site: Joseph Shieber]

Kata de Georg Heym

1924 Georg Heym's Kata
(headpiece, page 31)
from Umbra vitae (Shadow of Life)


Ernst Ludwig Kirchner (German, 1880-1938)
Woodcut from an illustrated book of fifty woodcuts, composition: 2 3/8 x 2 5/8" (6 x 6.7 cm); page: 9 1/16 x 6 1/8" (23 x 15.6 cm). Publisher: Kurt Wolff Verlag, Munich. Printer: Spamersche Buchdruckerei, Leipzig. Edition: 510 (10 numbered 1-10 on Japan; 500 numbered 11-510)

taken from here
























Ein roter Donner. Und die Sonne tost,
Ein Purpurdrachen. Sein gezackter Schwanz
Peitscht hoch herauf der weiten Himmel Glanz,
Der Eichen Horizont, drin Flamme glost.

Der großen Babel weiße Marmorwand,
Und riesiger Pagoden goldnen Stein
Zerschmettert fast der ungeheure Schein,
Mit lauten Beilen eine Feuerhand.

Musik, Musik. Ein göttlicher Choral.
Das offne Maul der Sonne stimmt ihn an,
Das Echo dröhnt vom weiten Himmelssaal.

Und ruft hervor der dunklen Nacht Tyrann,
Den Mond, Tetrarchen, der im Wolkental
Schon seltsam lenkt das fahle Viergespann.


Versión en español de José Juan Góngora Cortés:

Un trueno rojo. Y el sol brama,
Púrpura dragón. Su cola dentada
Azota muy arriba el lustre del cielo lejano,
Y el horizonte de robles, arde dentro de la llama.

La blanca pared marmórea de la gran Babel
Y la piedra áurea de la gigantesca pagoda
Se hacen añicos, cerca del brillo monstruoso,
Con las hachas estridentes de una mano de fuego.

Música. Música. Un coral tan divino.
El hocico abierto del sol la entona,
Y el eco retumba desde la sala remota del cielo.

Y se evoca a la tirana de la noche oscura,
La Luna, Tetrarca, que en el valle de nubes,
Chocante, ya conduce la pálida cuadriga.

Y aquí un versión en inglés de Wolfgang Steinmann