Friday, October 29, 2010

Hölderlin - «Sokrates und Alcibiades»

«Warum huldigest du, heiliger Sokrates,
Diesem Jünglinge stets? kennest du Grössers nicht?
Warum siehet mit Liebe,
Wie auf Götter, dein Aug' auf ihn?»

Wer das Tiefste gedacht, liebt das Lebendigste,
Hohe Jugend versteht, wer in die Welt geblickt,
Und es neigen die Weisen
Oft am Ende zu Schönem sich.


[«¿Por qué, divino Sócrates, rindes homenaje /
de continuo a ese joven? ¿No conoces nada más grande? /
¿Por qué, con amor, /
lo miran tus ojos como a los dioses?» / /

Quien ha pensado en lo más profundo, ama lo más vivo, /
quien ha mirado al mundo, tiene por elegido al joven, /
y a menudo, al final, los sabios /
se inclinan ante lo hermoso.] (Lo tomé de aquí ___ (just in case, english tranlation)

No comments: