Monday, September 12, 2011

Aftermath of 911: A review.


There was a time in which ideas were unearthed,
Longings were shaped,
Consensus was built,
And dreams were born:
A whole generation was on… and on… However,

At the same time check points were raised,
Comfort was proselytized,
Rebellion was cashed in,
And  freedom was turned into a statue.
A whole population became qualified viewers. Moreover,

At the end, future is just a stock,
Flesh and bones are just kidnapped...
Meanwhile, life is just another breath in the wind.

Friday, September 9, 2011

21st Century Expecting Faith

There was a silence
drowning the skies
as the absentee took over
the firmament of hope.

Is it home?

Addenda

As the unseen angel
joined battle with
countless unbelievers

a silence was heard
among many voices
crying out loud:
……………………where…
…………………………… where…
…………………………………... where.

Is there anybody out there?

Wednesday, September 7, 2011

Another Poem by Hölderlin

Once gods walked… [Holderlin]


Once gods walked among humans,
The splendid Muses and youthful Apollo
Inspired and healed us, just like you.
And you are to me as if one of the Holy Ones
Had sent me forth into life, and the image
Of my beloved goes with me,
And wherever I stay and whatever I learn,
I learned and gained it from her,
With a love that lasts until death.

Then let us live, you with whom I suffer
And inwardly strive towards better times
In faith and loyalty. For we are the ones.
And if people should remember us both
In years to come, when Spirit again prevails,
They'd say that these lonely ones lovingly
Created a secret world, known to the gods alone.
The earth will take back those concerned
With impermanent things: others climb higher
To ethereal Light who've been faithful
To the love inside themselves, and to the spirit
Of the gods. Thus they master Fate
In patience, hope and quietness.

Vaya Expresión!

Tamara Rojo as Isad­ora Duncan — Andrea Comas / Reuters

besides this amazing photo I leave you with an amazing poem by Hölderlin... Enjoy!

 

Bread and Wine [Holderlin]


1.

Round about the city rests. The illuminated streets grow
Quiet, and coaches rush along, adorned with torches.
Men go home to rest, filled with the day's pleasures;
Busy minds weigh up profit and loss contentedly
At home. The busy marketplace comes to rest,
Vacant now of flowers and grapes and crafts.
But the music of strings sounds in distant gardens:
Perhaps lovers play there, or a lonely man thinks
About distant friends, and about his own youth.
Rushing fountains flow by fragrant flower beds,
Bells ring softly in the twilight air, and a watchman
Calls out the hour, mindful of the time.
Now a breeze rises and touches the crest of the grove —
Look how the moon, like the shadow of our earth,
Also rises stealthily! Phantastical night comes,
Full of stars, unconcerned probably about us —
Astonishing night shines, a stranger among humans,
Sadly over the mountain tops, in splendor.

2.

The kindness of exalted Night is wonderful, and no one
Knows where she comes from, or what will emerge from her.
Thus she moves the world, and the hopeful minds of humans:
Not even a sage knows what she's up to.
The highest god, who loves you very much, wants it so;
Therefore you prefer reasonable day to the night.
But occasionally a clear eye loves the shadows as well,
And tries to sleep just for pleasure, before it's necessary,
Or a brave person likes to gaze directly into the Night:
Surely it's right to dedicate wreaths and songs to her,
Since she is holy to those who are lost or dead, although
She herself exists totally free in spirit, forever.
But she must grant us oblivion and holy drunkenness,
That in the hesitating interval, in the darkness,
There'll be something for us to hold on to.
She must grant us flowing words, sleepless
As lovers are, and a fuller cup, and bolder life, and
Holy remembrance as well, to stay wakeful at night.

3.

We, masters and apprentices both, hide our hearts
In vain, and repress our enthusiasm for no reason.
For who could stop it, or forbid us our pleasure?
The fire of the gods drives us to set forth by day
And by night. So come, let us look at what is apparent,
And seek what is ours, as distant as it may be!
One thing is certain: a standard always exists, at noon
Or at midnight, common to all of us. But also
To each of us something personal is granted;
Everyone goes and comes where he can.
Thus playful madness may mock mockery itself,
Seizing singers suddenly in the holy night.
Then let's be off to the Isthmus! There, where
The open sea roars at Parnassus, and the snow
Shines around the Delphian cliffs,
There in the land of Olympus, on Cithaeron's peak,
Under the pines, amid vineyards, from which
Thebes and Ismenos roar in the land of Cadmus.
The approaching god comes from there, and points back.

4.

Holy Greece! Home of all the gods — so it's true,
What once we heard when we were young?
A festival hall, whose floor is the ocean, whose tables
Are the mountains — anciently built for a single purpose.
But where are the thrones? Where the temples, the songs,
The vases full of nectar for the pleasure of the gods?
Where are the oracles that shine for miles and miles?
Delphi sleeps, and where does great Fate resound?
Where does Fate suddenly break forth, full of omnipresent
Joy, thundering out of clear air over our eyes?
Father Aether! It called and flew from tongue to tongue
A thousand times, and nobody had to endure life alone.
Shared, such fortune is a joy; exchanged with strangers,
It becomes jubilant. Sleeping, the power of the word grows:
Father! Joyful! The ancient sign resounds, as far it reaches,
Inherited from the elders, striking, creating.
Thus the gods enter; thus the season of the gods falls
From the shadows down to men, shaking the depths.

5.

At first the gods come unperceived. Children try to get
Near them. But their glory dazzles and blinds and
Awakens fear. A demi-god scarcely knows the people
By name, who now approach him with gifts. But their
Courage is great. Their joy fills his heart, and he hardly
Knows what to do with the offerings. He busies himself
And becomes wasteful, and unholy things almost become holy,
Which he touches with a blessing hand, foolishly and kindly.
The gods tolerate it as long as they can, and then in truth
They appear themselves. And people become accustomed
To this fortune, to the daytime, and to the sight of the manifest
Ones, the faces of those formerly called the "One and All,"
Deeply making every silent breast content, and first and alone
Filling every desire. It's the way people are. When something
Good appears, and even when it's a god that provides them
With gifts, they don't see or recognize it. First they have
To get used to it; then they call it their closest possession.
And only then will words of praise arise, like flowers.

6.

And now they prepare in earnest to honor the holy gods.
Everything must really and truly proclaim their praise.
Nothing displeasing to the high ones may come to light.
Idle endeavors aren't proper for the Aether.
Therefore, to stand worthily in the presence of the gods,
Nations rise in splendid order and beautiful
Temples and cities are built, strong and noble, which rise
Above the banks of the waters —but where are they?
Where are the famous, flourishing cities, crowning the festival?
Thebes and Athens are fading. Don't the weapons clash
At Olympus, or golden chariots at the games? Are there
No longer wreaths to decorate the ships of Corinth?
Why are the ancient holy theaters silent?
What happened to the joyful ceremonial dancing?
Why doesn't a god place his sign on a human forehead,
Leaving his mark on the person he has struck?
Or, as gods used to, come comfortingly, and assume human
Shape, then complete and close the festival of the gods?

7.

But friend, we come too late. It's true that the gods live,
But up over our heads, up in a different world.
They function endlessly up there, and seem to care little
If we live or die, so much do they avoid us.
A weak vessel cannot hold them forever; humans can
Endure the fullness of the gods only at times. Therefore
Life itself becomes a dream about them. But perplexity
And sleep assist us: distress and night-time strengthen,
Until enough heroes have grown in the bronze cradle,
With hearts as strong as the gods', as it used to be.
Thundering they arise. Meanwhile I often think it is
Better to stay asleep, than to exist without companions,
Just waiting it out, not knowing what to do or say
In the meantime. What use are poets in times of need?
But you'll say they're like holy priests of the wine god,
Moving from land to land in the holy night.

8.

Some time ago — to us it seems like a long time —
All those who made our lives happy climbed upwards.
The Father turned his face away from people,
And sorrow came rightly upon the earth.
Finally a quiet genius appeared, comforting in a god-like
Way, who announced the end of the day, and disappeared.
The choir of gods left some gifts behind, as a sign
Of their presence and eventual return, which we
May appreciate in our human fashion, as we used to.
That which is superior had grown too great for pleasure
With spirit among men. And to this day no one's strong enough
For the highest joys, although some gratitude survives quietly.
Bread is the fruit of the earth, yet it's blessed also by light.
The pleasure of wine comes from the thundering god.
We remember the gods thereby, those who were once
With us, and who'll return when the time is right.
Thus poets sing of the wine god in earnest, and their
Ringing praises of the old one aren't devised in vain.

9.

Yes, they say rightly that he reconciles day with night,
And leads the stars of heaven up and down forever —
Joyful always, like the boughs of evergreen pine
That he loves, and the wreath he chose of ivy,
Since it endures, and brings a trace of the fugitive gods
Down to the darkness of those who must live in their absence.
What the sons of the ancients foretold of God's children:
Look, it's us, the fruit of Hesperia!
Through humans it is wonderfully and exactly fulfilled;
Let those believe who've examined the matter. But so much
Goes on, yet nothing succeeds: we are like heartless shadows
Until our Father Aether recognizes us and belongs to us all.
Meanwhile the Son, the Syrian, comes down among
The shadows, as torchbearer of the Highest.
Holy sages observe it; a smile shines out from
The imprisoned soul; their eyes thaw in the light.
Titans dream more softly, asleep in the arms of the earth—
Even jealous Cerberus drinks and falls asleep.

-Holderlin

Pre 9-11 "celebration" aphorism


Se puede poetizar, novelar, romantizar, e incluso hollywoodizar el 9-11, pero
  1. la espina en la inteligencia-testigo
  2. no en las emociones
  3. revienta sustantivamente la duda
  4. que sigue cual resaca mordaz:
  5. ¿quién? Y como consecuencia, casi automática de este quién:
  6. ¿por qué?...
  7. ¿para qué?
Finally,
             as in Auschwitz,
                                   God wasn't there... wasn't! But Bush was!

So
      the mistrust remains the same... 
                                                who?
                                                          why?
                                                                     what for?

And a thought hammers merciless:
                                               Bush(es) was there! And still is...

Is it worship still meaningful?

Bread and Wine (Friedrich Hölderlin)

7.

But my friend, we have come too late. True, the gods are still alive
But somewhere high above us
, in another world.
There they repeat themselves eternally, and don’t give a damn
If we live or die, so little do they care about us.

For a weak vessel cannot contain them. Only from time to time
Can humans bear the fullness of the gods. And therefore,
The life we know is a dream about them. But confusion
And sleep assist us, sorrow and night make us strong,
And soon heroes enough will emerge from the warlord’s cradle,
With hearts rivaling a god’s in courage.

In the meantime, I believe it is better to sleep than to live
Without friends, waiting without hope, not knowing the right
Thing to say or do -- and what, after all, is the use
And purpose of poets in an age of darkness?
Yet you say they are like the priests of the wine god,
Moving from place to place in the sacred night.



An important elegy, the most Dionysian of Hölderlin's work, with Michael Hamburger's translation:

Hölderlin's "Bread and Wine"

 


Bread and Wine [Holderlin]:

7.

But friend, we come too late. It's true that the gods live,
But up over our heads, up in a different world.
They function endlessly up there, and seem to care little
If we live or die, so much do they avoid us.

A weak vessel cannot hold them forever; humans can
Endure the fullness of the gods only at times. Therefore
Life itself becomes a dream about them. But perplexity
And sleep assist us: distress and night-time strengthen,
Until enough heroes have grown in the bronze cradle,
With hearts as strong as the gods', as it used to be. 

Thundering they arise. Meanwhile I often think it is
Better to stay asleep, than to exist without companions,
Just waiting it out, not knowing what to do or say
In the meantime. What use are poets in times of need?
But you'll say they're like holy priests of the wine god,
Moving from land to land in the holy night.

Tuesday, September 6, 2011

Espero llegue a México!

Hólderlin por Mariano Berdusán: Un sueño hecho realidad


EL SUEÑO IMPOSIBLE (Antología poética)

Friedrich Hölderlin
en la versión de Mariano Berdusán

Por fin tengo en mis manos esta maravilla, la versión de Hölderlin de nuestro admirado Mariano Berdusán. De momento me limito a una rápida reseña resaltando una vez más la concisión y precisión ya demostradas por Berdusán en su Propercio ("Todo amor es grande"). Prólogo, comentarios, notas y pies de entrada consiguen no sólo que el lector avezado disfrute de una versión nueva y rebosante de frescura del poeta alemán, sino también para que el profano que se acerca por vez primera a estos versos, lo haga de la mano amiga que le tiende el traductor. En suma, un Hölderlin más accesible. Una maravilla. Insisto.
-
-
La presentación será el próximo
miércoles, 3 de marzo a las 20 horas
Librería Los portadores de sueños
Jerónimo Blancas, 4 - Zaragoza.



Reseña editorial:

EL SUEÑO IMPOSIBLE (ANTOLOGÍA POÉTICA)
Autor: Friedrich Hólderlin


Catálogo: Golpe de Dados Libro nº 83 de la colección

Descripción: EL SUEÑO IMPOSIBLE de Hölderlin fue su gran deseo de llegar a ser profesor de universidad para lo que estaba excepcionalmente bien preparado. EL SUEÑO IMPOSIBLE de Hölderlin fue que ni la universidad, ni sus amigos (que a veces le llevaron por unos y otros caminos de la vida) supieron o pudieron hacer realidad el gran deseo del poeta. Pero el renombre y el esplendor que con ellos y con la universidad no pudo conseguir Hölderlin lo alcanzó – como casi todos los grandes hombres de la Historia - después de su muerte, merced a su extensa y espléndida creación literaria de la que esta antología que ahora presentamos, aún siendo amplia, es sólo una muestra. Traducción, notas y prólogo de Mariano Berdusán Cabellos.


Editorial: Libros del Innombrable

Gran Poema de Hölderlin

Hölderlin por Mariano Berdusán

 Esbozo de himno a la Virgen


Mucho he padecido
por causa tuya y de tu Hijo,
¡oh Virgen!,
desde que en mi primera juventud
oí hablar de Él pues, no sólo el Hijo
sino también sus servidores, están bajo un destino
y muchos cantos que yo quise dedicar al Padre Altísimo,
fueron devorados por la melancolía.


Pero, ¡oh Celestial!, quiero ahora celebrarte
y no tengo miedo de que el sentido de esta celebración
sea menospreciado por tu glorioso Poder,
pues velaré igual que la sagrada lámpara
que, protegida por obedientes servidores,
es la alegría del templo.

Formado en tu seno
el Niño divino, y junto a él
el hijo de tu amiga, llamado Juan
por su padre mudo, cuando al audaz
le fue permitido expresar
lo que quería.
-
Pues las leyes están bien pero,
como los dientes de un dragón,
ellas destrozan y matan la vida cuando
en su ira, un ser ruin o un rey las endurece.
-
Pero Dios, a quienes ama, les da perseverancia.
Luego, los dos murieron:
tú los viste morir
y tu alma grande sufrió una divina tristeza.
-
Pero cuando en la sagrada noche
pensamos en el porvenir y nos asalta
la preocupación por los que duermen sin inquietud,
los niños en flor, recién nacidos,
Tú te acercas sonriente y les preguntas:
¿qué puede temer uno siendo tú la Reina?
-
Pues tú nunca pudiste envidiar
Los días venideros
Ya que,desde siempre, quisiste que los hijos
fueran más que la madre
y nunca te agradó cuando el mayor, despectivo,
se burlaba del pequeño,
pues a cualquiera de nosotros le agrada
pensar en sus padres y recordar sus gestas.
-
Cuida pues ¡oh Celestial!,
a esas jóvenes plantas,
y cuando llegue el invierno frío del norte
o el letal rocío, o la sequía dure en exceso,
y cuando en su exuberante floración
vayan a caer bajo el poderoso filo de la guadaña,
concédenos una nueva cosecha,
y para que nunca esa abundancia
se nos pierda en débiles ramas,
concédenos también una nueva fuerza
para poder elegir lo mejor entre lo mucho.


El mal es nada. Alguien debería
hacerme captar esa verdad,
como el águila a su presa.
Y a los otros también
a fin de que no confundan a la Nodriza,
que engendra el nuevo día uniéndose engañosamente
a la tierra y prefiriendo cobijarse
en el regazo materno sin hacer frente a las dificultades.
Pues grande es Aquel de quien ellos heredarán la riqueza.
-
Ante todo que tengamos cuidado con la Naturaleza
que los dioses crearon según una ley pura,
por la cual los hijos de los dioses
pueden pasearse gozosos entre las rocas y prados
que florecen purpúreos y entre umbrosas fuentes.


Hagámoslo así, ¡oh Señora!, por Ti y por tu Hijo,
también por los demás para que los dioses
no los tomen a la fuerza como esclavos.
-
Allá, en la frontera, se alza Knockenberge (1),
Así llamado hoy aunque en la lengua antigua
Se le llama el Ossa, también puede llamársele Teotoburgo
A este lugar con sus espirituales, una tierra
Donde los celestiales erigieron sus templos.
-
Pero hay una raza tenebrosa que no escucha
con agrado al semidiós, ni tampoco
cuando un celestial se manifiesta a los hombres en las ondas
sin figura visible y no venera el rostro del Puro,
del Dios omnipresente.


Pero ¿qué te importa ti todo eso,
oh canto puro? Yo ciertamente moriré,
pero tú sigues otro camino.
En vano la envidia podrá impedirlo.
Cuando n el tiempo venidero
encuentres aun hombre bueno en tu camino,
salúdalo y él pensará
que nuestros días estuvieron llenos
de felicidad y llenos de dolor.

_____

 
(1) .-Nota del traductor: Son tres maneras difrentes de llamar a un mismo lugar. Knockenberge, Ossa y Teutoburgo. Este lugar, selva y montaña al N.O. de Alemania, en Westfalia, fue donde el general Armiño derroto a las legiones romanas de Varo en el año 9 a.C. Fue aquí donde Hölderlin pasó una época feliz, pero breve, de su vida.



Editado por “Libros del innombrable
Título: “Friedrich Hölderlin. El sueño imposible. Antología poética”
Traducción: Mariano Berdusán

otro Poema de Hölderlin

CUANDO ERA NIÑO (Friedrich Hölderlin por Mariano Berdusán)


Cuando era niño,
a menudo un dios me salvaba
del griterío y del castigo de los hombres.

Yo jugaba entonces, tranquilo y sin temor,
con las flores del prado
y las brisas del cielo
jugueteaban conmigo.

Y así como tú regocijas
el corazón de aquéllas plantas
cuando sus delicados brazos tienden hacia tí,
tú alegrabas también mi corazón,
¡oh padre Helios! Y, como Endymión ¹,
yo era tu favorito, oh sagrada Luna.

Oh, vosotros todos,
fieles y amables dioses,
¡si supierais cuánto os ha querido mi alma!

Es verdad que entonces
no os llamaba con vuestros propios nombres
y tampoco vosotros me nombrabais a mí
como hacen los hombres entre ellos,
como si se conocieran de siempre.

Sin embargo, nunca conocí a los hombres
tan bien como a vosotros.
Llegué a comprender el silencio del Éter,
pero nunca comprendí
las palabras de los hombres.

La armonía susurrante
del bosque me educó
y aprendí a amar
entre las flores.

En los brazos de los dioses crecí.




Autor: Friedrich Hölderlin
Traducido por Mariano Berdusán





___________
1 Según la mitología, Endymión, pastor y nieto de Júpiter, fue hijo de Atelio y de Cálice. De él, por su extraordinaria belleza, se enamoró la Luna. Zeus le concedió lo que le pidiera y eligió permanecer eternamente dormido sin perder su inmortalidad y belleza.(N del T)

Poema de Hölderlin

SI DESDE LEJOS... (Hölderlin por Mariano Berdusán)


SI DESDE LEJOS... (*)


Si desde lejos, aunque estemos separados,
aún me reconoces y el pasado,
oh tú que compartiste mis penas,
representa algo hermoso para ti,


dime, ¿dónde podía esperarte tu amada?,
¿en aquel jardín donde nos encontramos
después de un tiempo terrible y oscuro?,
¿o aquí junto a los ríos del sagrado mundo?


Tengo que decírtelo. Había algo hermoso
en tu mirada cuando, desde lejos,
te volviste alegre para mirar,
tú, hombre siempre tan prudente, de oscuro semblante.


¿Cómo transcurrían entonces las horas?
¿Cómo podía mi alma sentirse serena
sabiendo como sabía, que estábamos separados?
Sí, lo confieso. Fui tuya.


De verdad. Tú me traes a la memoria cuanto ya sé
y me lo escribes en tus cartas.
También a mí se me representa ahora
cuanto te dije en el pasado.

¿Era primavera? ¿Era verano? El ruiseñor, con sus dulces cantos,
convivía con los otros pájaros
en los arbustos cercanos,
y con sus perfumes los árboles nos envolvían.

Los claros senderos, el bajo matorral y la arena
sobre la que caminábamos, volvían más alegres
y amables los jacintos,
o los tulipanes, la violeta y el clavel.

Arrimada a los muros y paredes crecía verde la hiedra
y lo mismo hacía una sagrada oscuridad en las altas alamedas.
A menudo, mañana y noche, estuvimos allí
hablando de muchas cosas y mirándonos gozosos.

Revivía en mis brazos aquel joven
que, ya perdido, llegó desde los campos
que con melancolía me mostraba.
Pero él conservaba los nombres

de aquellos raros lugares,
y toda la belleza que florecía o se ocultaba
en las sagradas riberas para mí tan queridas,
en el suelo patrio.


Desde lo alto contemplar puedo hasta más allá del del mar
donde nadie quiere vivir. Alégrate y piensa
en aquella que aún se siente complacida
porque un día radiante brilló para nosotros.


Ese día, que comenzó con mutuas declaraciones
y entrelazando nuestras manos, nos unió. ¡Ay de mí!
Fueron unos días hermosos. Pero pronto
una triste oscuridad llegó tras ellos.

Querido. Siempre me aseguras que te encuentras
muy solo en el hermoso mundo.
Pero tú no sabes...

F. Hölderlin
por Mariano BERDUSÁN


_____________
(*) A pesar de la extensa producción literaria de Hölderlin y a pesar de los varios poemas que dedicó a Diótima, es sólo en éste en el que la persona que habla es ella. Los últimos versos quedan algo incompletos: parece ser que Hölderlin, por las razones que fuera, no se sentía con ánimos de seguir adelante y concluyó así este poema.



Traducción y nota:
Mariano Bersusán
"El sueño imposible - Antología poética"
Libros del Inombrable - Zaragoza, 2010

Otro Poema de Hölderlin



Hölderlin por Mariano Berdusán ("Como en un día de fiesta")

 Como en un día de fiesta, al alba,
sale el labrador a ver el campo
después que los relámpagos han caído sin parar
refrescando la noche cálida
y siguen aún a lo lejos retumbando los truenos.
El río retorna a su cauce
y el suelo, refrescado, reverdece ya;
los viñedos gotean por la lluvia benéfica
de los cielos y los árboles del bosque
relucen quietos bajo un sol apacible.

Así están ellos cuando el clima es propicio,
ellos que no fueron educados por un solo maestro
sino por la bella Naturaleza, maravillosa,
omnipresente y dominante, entre dulces abrazos,
y así es como a veces, en ciertas épocas,
ella parece dormitar en el cielo, entre las plantas
o entre los pueblos, así se entristece también
el rostro de los poetas que parecen estar solos
pero están siempre presagiando el futuro;
y así ella, de esa misma manera, descansa también.

Pero ahora está clareando el día. Esperé este momento,
lo he visto venir y mi palabra hace bueno lo que vi.
Pues la Naturaleza, ella misma, más antigua
que los tiempos, está por encima
de los dioses del Oriente y del Occidente
y se alza ahora con estrépito de armas
y desde lo alto del Éter a lo hondo del abismo,
según leyes estables nacidas del sagrado Caos
desde siempre, siente surgir de nuevo
una exaltación que da vida a todo lo existente.

Y así como un fuego brilla en la mirada del hombre
que ha proyectado algo grande,
así estas nuevas señales y hazañas del mundo
encienden también una hoguera en el alma de los poetas.
Y lo que antaño ocurrió sin apenas entenderlo nosotros,
ahora se nos manifiesta por primera vez
y reconocemos en ello a las vivificadoras fuerzas de los dioses,
aquéllas que antes, sonrientes y como si fueran
esclavos, labraban nuestros campos.

¿Me preguntas tú por ellas? Su espíritu sopla
en el canto que nace del sol del día y de la tierra acogedora,
de tormentas en el aire y de otros fenómenos
que, habiendo surgido de la profundidad de los tiempos
y siendo más comprensibles y a nuestro alcance,
tienen lugar entre el cielo y la tierra
y entre los pueblos. Los pensamientos del espíritu,
comunes a todos nosotros, reposan sosegados
en el alma del poeta que, atrapada de repente


y abrasada por el sagrado rayo,
y desde siempre habituada a lo infinito,
consigue el fruto que nace del amor,
que es el canto, obra de los hombres y de los dioses
y testimonio de todos ellos.


De esta manera, según cuentan los poetas,
cayó el rayo sobre la casa de Sémele (*),
pues deseó ver al dios y entonces,
divinamente herida, concibió al sagrado Baco,
fruto de la tormenta.


Por eso ahora los hijos de la tierra beben
sin peligro el fuego celestial.
Pero a nosotros los poetas, nos corresponde
aguantar con la cabeza desnuda las tormentas del Dios,
asir con las manos ese rayo del Padre
y poder brindar al pueblo, con nuestro canto,
el don celestial y, si tenemos un corazón puro
como los niños y unas manos inocentes,

el rayo sagrado del Padre no nos consumirá;
y, aunque estemos hondamente estremecidos
compartiendo los sufrimientos más fuertes,
nuestro corazón permanecerá firme
cuando nos sobrevenga la tormenta del dios.
-
-
-
Autor: Friedrich Hölderlin
Traducido por Mariano Berdusán
“Friedrich Hölderlin. El sueño imposible. Antología poética”
Editado por “Libros del innombrable”
-
-
-



____________________
(*) Según la mitología, Sémele, amante de Júpiter y madre de Baco, murió fulminada por los rayos de Júpiter al desear ver la gloria del dios en todo su explendor.

Aforismo 20110906/1:39

¡Leer es un acto de libertad!


Más aún, es manifiesto
Que, con frecuencia,
Sorprende a sí mismo
Entre los destinatarios.



Reading is an act of freedom!
Famous motif: The beginning of Beethoven's 5th Symphony
Even more, it’s a manifest
That, quite frequently,
Catches our very own self
Among the addressees.

And then, the first theme that follows the above... be aware of the same motif everywhere

Monday, September 5, 2011

Friday, September 2, 2011

Another Bruford's Yes Stuff

Yes - 1969/1971 - In The Beginning (SHN)


(Audience/soundbard SHN)


The quality ranges from VG- to EX-

Yes - 1969-08-20 - Star Club, Hamburg, Germany VG-
(Audience)

Jon Anderson,
Peter Banks,
Bill Bruford,
Tony Kaye,
Chris Squire

01 - Eleanor Rigby (4:29)

*******

Yes - 1969-10-09 - Gruggahalle, Essen, Germany
(Audience VG-)

Jon Anderson,
Peter Banks,
Bill Bruford,
Tony Kaye,
Chris Squire

01 - Introduction (2:12)
02 - No Opportunity (3:25)
03 - Dear Father (6:07)
04 - Every Little Thing (6:16)
05 - Something's Coming (8:47) - includes Bill Bruford's drum solo

*******

Yes - 1969-12-21 - The Penthouse, Sheffield, England VG
(Audience )

Jon Anderson,
Peter Banks,
Bill Bruford,
Tony Kaye,
Chris Squire

01 - Dear Father (5:46)
02 - Eleanor Rigby (3:26) - missing the first half
03 - I See You (21:21) - includes Peter Bank's guitar solo (from 3:19-18:57, with Bill)

*******

Yes - 1979-01-24 - Goteborgs Concerthall, Gothenburg, Sweden
(Soundboard EX-)

01 - I've Seen All Good People
02 - Astral Traveller
03 - Everydays

*******

Yes - 1971-01-25 - Falkoner Theater, Copenhagen, Denmark
(Audience VG+)

01 - Bye, Bye Goodbye Baby (with Iron Butterfly, Copenhagen, 01/25/71)

::: FILESERVE (link1+link2)
::: FILESONIC (link1+link2)
::: FILEFACTORY (link1+link2)

Bruford's Yes

Yes - 1971-05-10 - Milan, Italy (FLAC)




(Audience FLAC)

Teatro Lirico

Lineage:
Unknown recording device > n generation tape > Aiwa Tape Deck AD-WX828 > Creative Audigy SE > HD > SoundForge 7.0 > CD Wave > FLAC Frontend (level 6)

Jon Anderson (Vocals)
Bill Bruford (Drums)
Steve Howe (Guitars)
Tony Kaye (Keyboards)
Chris Squire (Bass)

01 - Also Sprach Zarathustra / Yours Is No Disgrace
02 - I've Seen All Good People
03 - Clap / Classical Gas
04 - Perpetual Change / Drums Solo
05 - Everydays
06 - America

TT 70:40

This one is clearly for completists, soundwise I would rate it 6 out of 10. But it is a nice historical performance by the early Yes with still Tony Kaye onboard. First italian tour for the band that played Roma the day after. Pretty standard set for that period. Opening for Yes on that show it was a nice, rather unknown italian band with no records available yet but playing mostly covers and some of their compositions. The band was called Premiata Forneria Marconi...

YES - 1971-05-10 - Milan, Italy
(Audience FLAC)

http://www.filesonic.com/file/170393512/Yes.1971-05-10.Milan.FLAC.by.T.U.B.E.part1.rar
http://www.filesonic.com/file/165000982/Yes.1971-05-10.Milan.FLAC.by.T.U.B.E.part2.rar
http://www.filesonic.com/file/170390932/Yes.1971-05-10.Milan.FLAC.by.T.U.B.E.part3.rar

mirror:
http://www.filefactory.com/file/b4d9204/n/Yes.1971-05-10.Milan.FLAC.by.T.U.B.E.part1.rar
http://www.filefactory.com/file/b4d924g/n/Yes.1971-05-10.Milan.FLAC.by.T.U.B.E.part2.rar
http://www.filefactory.com/file/b4d920h/n/Yes.1971-05-10.Milan.FLAC.by.T.U.B.E.part3.rar

mirror:
http://www.fileserve.com/file/tP7Awrk/Yes.1971-05-10.Milan.FLAC.by.T.U.B.E.part1.rar
http://www.fileserve.com/file/Zs9r4xE/Yes.1971-05-10.Milan.FLAC.by.T.U.B.E.part2.rar
http://www.fileserve.com/file/kfq83QF/Yes.1971-05-10.Milan.FLAC.by.T.U.B.E.part3.rar

I found this, just in case of a need for great music!

Gustav Mahler - The 10 Symphonies


2007; 58 tracks
Simon Rattle / Berliner Philharmoniker


Gustav Mahler was a late-Romantic composer of Austrian / Bohemian descent.

I'd like it if I knew more about him, but at the moment I am at a loss of clever, insightful information regarding one of classical music's most famous contributor. Here are the 10 symphonies, no choral works can be found here.

The tenth symphony was Mahler's final work before his death, but he never fully completed the piece. Quite a few others have tried to finalize the work, tying up loose ends and such, but there is one attempt that has become a sort of standard for performances and recordings, and that is the revision of Deryck Cooke. There is much more information to be found on the subject here, and I'm only so interested in it because it is my favorite out of the ten.

Symphony No. 1 in D Major, "Titan"
Symphony No. 2 in C minor, "Resurrection"
Symphony No. 3 in D minor
Symphony No. 4 in G Major
Symphony No. 5 in C-sharp minor
Symphony No. 6 in A minor, "Tragic"
Symphony No. 7 in E minor, "Song of the Night"
Symphony No. 8 in E-flat Major, "Symphony of a Thousand"
Symphony No. 9 in D Major
Symphony No. 10 in F-sharp minor

Tuesday, August 30, 2011

El Frente Negro: La Rebelión según Ernst Junger

El Frente Negro: La Rebelión según Ernst Junger: "Para el rebelde son indispensables dos cualidades. Rechaza dejarse prescribir las leyes del poder, ya sea que usen la propaganda o empleen ...


 
"Para el rebelde son indispensables dos cualidades. Rechaza dejarse prescribir las leyes del poder, ya sea que usen la propaganda o empleen la violencia. Su decisión es defenderse. Aquello que los rebeldes han tenido en común en todos los tiempos "es el hecho de haber descubierto, por diversas vías, una incompatibilidad absoluta entre su propio ser y el mundo en que les tocaba vivir".
 
Ernst Jünger, Tratado de la Rebelión, 1951.
 
 
 
 
 
El rebelde rechaza, con su conducta, el orden en que está dado el mundo en el que fue arrojado. Lo rechaza en nombre de una legitimidad que se encuentra más allá de la legalidad. Lo rechaza porque encuentra la legitimidad y la norma en sí mismo; no porque lo recalque sobre lo que el es sino porque sabe aquello que es, y al mismo tiempo, es también el punto de manifestación de una norma que lo trasciende. Su rechazo es total. El rebelde es aquel que no cree, desprecia a aquellos que buscan deslumbrarlo haciendole ver: honores, intereses, privilegios, reconocimientos. En la mesa de juego, es aquel que no juega: el espíritu del tiempo resbala sobre él como el agua sobre las piedras. Espíritu libre, hombre libre, no coloca nada por encima de la libertad de la mente y de la persona. El mismo es expresión de libertad. "Es rebelde, quien está inmerso en la libertad, ley de su propia naturaleza" escribió Jünger.

No es solamente un hombre que rechaza el someterse. Ciertamente, como el que resiste, o el disidente, el rebelde es la prueba de que una alternativa es siempre posible, rebelión no solo ligada a las circunstancias; es de orden existencial.

El rebelde siente físicamente la impostura, la siente instintivamente. Disidente se hace, rebelde se nace.

El rebelde es rebelde porque cualquier otro modo de ser le es imposible.

El resistente deja de combatir cuando carece de instrumentos. Pero el rebelde aún en prisión, continua su rebelión, por ello puede ser considerado un perdedor, sin embargo, no es vencido jamás. Los rebeldes no siempre pueden cambiar el mundo, pero el mundo nunca ha logrado cambiarlos.


Ante un mundo hacia el cual siente desprecio o disgusto, el rebelde no puede considerar satisfactoria la indiferencia, que es demasiado cercana a la neutralidad. El rebelde está hecho para la lucha, aunque la misma sea sin esperanza. No es un renunciante. El rebelde se siente extraño en el mundo que habita, sin todavía desear dejar de habitarlo: sabe que se puede nadar contra la corriente a condición de no abandonar el lecho del río.

Pertenece a esa minoría que en todas las épocas prefirió el peligro a la esclavitud, sabe que el respeto de si siempre debe ser conquistado.
Su alejamiento, puramente interior, no impide el contacto, dado que tal contacto es necesario para la lucha. Si "recurre al bosque", no lo hace para refugiarse — si bien a menudo es un proscripto — sino para retomar la fuerza vital.

"El bosque siempre esta presente", prosigue Jünger.

"Existe el bosque en el desierto como en la ciudad, donde el Rebelde vive escondido bajo la mascara de cualquier profesión. Existen bosques en la propia patria, así como sobre cualquier suelo donde pueda expresar su resistencia. Pero sobre todo existen bosques detrás de las líneas enemigas."




El revolucionario persigue un objetivo; no necesariamente es así para el rebelde. El rebelde puede luchar para afirmar un estilo. Lucha porque no puede hacer otra cosa que luchar. El revolucionario entiende llegar a un objetivo, mientras el rebelde encarna, ante todo, un estado de ánimo.

El rebelde desprecia el juego de dejarse arrastrar por la ola extremista y la manipulación presuntamente eficaz de los "slogans". No se encuentra entre aquellos que se limitan a anunciar el Apocalipsis, sin tener el mínimo medio para ponerle remedio.
 
En el "curso de la historia", en compensación, el rebelde reconoce el instante y lo atrapa. Para romper el cerco, para tentar introducir un grano de arena en la maquina, razona sobre situaciones concretas. Determina la estrategia en relación con lo que ve transcurrir bajo sus ojos, no recurre a modelos superados. El rebelde es antes que nada móvil. Moviliza el pensamiento y lo hace móvil. No es soldado, si guerrillero. No conduce operaciones regulares, lanza golpes de mano. No está detrás de una línea del frente, pero atraviesa todos los frentes, el rebelde puede ser activo o contemplativo, hombre de conocimiento o de acción.

Los rebeldes siempre existieron, pero el mundo actual les reserva un rol del todo particular durante la modernidad, el rebelde aparecía rechazado respecto del revolucionario: se estimaba que estaba privado de una clara conciencia ideológica y que prefería el juego desordenado de las reacciones instintivas a las estrategias largamente meditadas. Hoy que la modernidad esta concluyendo, ellos reencuentran el puesto que les corresponde.


La globalización hace de la Tierra un mundo privado de exterior, privado de otra parte, que no es posible atacar partiendo de un punto más allá de si mismo. Un mundo de este tipo no es impulsado a la explosión, sino más bien a una depresión implosiva. El rebelde es apto para este mundo porque anima redes y propaga sus ideas de forma viral. Desde este punto de vista, es también una figura posmoderna, pero figura antagonista. De un modo siempre más homogéneo encarna la singularidad.

Es un punto opaco en un mundo lanzado a la transparencia totalitaria, un sujeto en un mundo de objetos virtuales, un subversivo por excelencia en un mundo civilizado devenido en policíaco.

Un extraño que puede ser en buen derecho excluido en nombre de la lucha contra la exclusión, si no fuera que preventivamente el mismo se excluyó. He aquí por qué, en un cierto sentido, el futuro pertenece a los rebeldes, al pensamiento que diseña inéditos frentes de batalla, esboza una nueva topografía, prefigura otro mundo.

La historia siempre está abierta y en movimiento.

Jünger dice llamar Rebelde a aquél "que aislado y privado de la patria por la marcha del universo, se ve entregado a la nada" y agrega "Cuando un pueblo entero se prepara a pasar al bosque, se convierte en una temible potencia."

frente negro.