Saturday, June 28, 2014

Cassandra by Friedrich Schiller (1759-1805)

Cassandra

By Friedrich Schiller (1759-1805)

April 2010

In Greek mythology, Cassandra was the daughter of King Priam of Troy. She was given the ability to foresee the future by the god Apollo, but also cursed because the populace would not believe her prophecies, including her warnings about the Trojan Horse and the destruction of Troy. Another daughter of Priam, Polyxena, was to marry the Greek leader Achilles, son of Thetis, which was to be the occasion of a peace treaty between Greece and Troy. Hymen was the god of weddings, Proserpina was the queen of the underworld, and Eris was the goddess of discord and sister of Ares, god of war. Ilion was the ancient name for Troy (as in the Illiad.)
Translated by Daniel Platt
Joy in Trojan congregations
Dwelt, before the fortress fell,
There were hymns of jubilation
Where the golden harp-strings swell.
All the people rested, weary
From the conflict fraught with tears,
Great Achilles sought to marry
Royal Priam's daughter fair.
And adorned with wreathes of myrtle
They went surging line by line,
To the gods' exalted temples
And Apollo's holy shrine.
To the passageways they'd taken
In a writhing bacchanal,
And to sorrow was forsaken
Just the saddest heart of all.
Joyless there amidst joy's fullness,
All alone she went to rove,
Just Cassandra shared the stillness
Of Apollo's myrtle grove.
To the forest's deepest quarter
Did the silent seeress flee,
Flung the headband of her order
To the ground most angrily:
"Everywhere is joy inherent,
Hearts rejoice throughout the lands,
Hope inspires my aging parents
And adorned my sister stands.
I alone must stay with sorrow,
Sweet delusion flies from me,
And approaching on the morrow
Dark disaster I foresee.
There's a torch that I see glowing,
But it's not in Hymen's hand,
Toward the clouds I see it growing
But it lights no wedding band.
Festivals are making ready
Yet my troubled spirit hears
Godly footsteps, swift and steady,
Bringing tragedy and tears.
And they scold my lamentations
And they mock me for my pain,
I must bear my heart's vexations
On the lonely desert plain,
Happy folk avoid me cooly
And the cheerful call me fraud!
Thou hast burdened me so cruelly,
O Apollo! Wicked god!
So that I might speak thy tidings
I received a prescient mind,
Why then must I be abiding
In the city of the blind?
Why have I prophetic fire
Yet can't hinder what I fear?
What's decreed must now transpire,
And the fearsome thing draws near.
When it hides the lurking terror,
Is it wise to lift the veil?
Human lives are only error
And with knowledge, death prevails.
Take away the bloody vision,
Take this wretched clarity,
Terrible! to be the living
Vessel of thy verity.
Give me back my darkened senses,
I'll be gladly blind by choice,
No sweet song from me commences
Since I first became thy voice.
Thou didst give the Future to me
Yet the Moment now I lack,
I have lost my Present truly,
Take thy false gift - take it back!
Never have I decorated
With the bridal crown my hair,
Since when I was consecrated
At thy doleful altar there.
All my youth was only weeping,
All I knew was bitter smart,
With the loved ones I was keeping,
Every hardship hurt my heart.
All around I see them wheeling,
Youthful playmates I have known,
Living, loving with such feeling,
Troubled heart was mine alone.
Springtime is for me no treasure
That the earth so festive keeps,
Who can live his life with pleasure
After gazing in thy deeps!
Blessings I give Polyxena.
Balmy love writ on her face,
For the greatest Greek she means to
Welcome with a bride's embrace.
How her breast with pride is swelling,
She can hardly grasp her bliss,
Even Ye, in heaven dwelling,
She doth not count blest like this.
And the suitor who entrances,
Whom I choose most longingly,
He implores with lovely glances
Fired by passion's fervency.
Visiting his habitation,
Oh, it would be my delight,
Yet a shadow of damnation
Steps between us in the night.
Pallid larvas from down yonder
Proserpina sends to me,
And wherever I may wander
All her spirits I must see.
In my childhood recreations
They would gruesomely intrude,
With such dread abominations
I may have no blithesome mood.
And I see the death-blade gleaming
And the glowing murderer's eye,
Nowhere, left nor right, 'tis seeming,
May I from this horror fly.
Seeing, knowing, never flinching,
I may not avert my gaze,
Now my fate comes closer inching,
All alone I'll end my days." --
And as yet her words did echo,
Hark! There comes an eerie sound,
From the portal of the temple,
Thetis' son, dead on the ground!
Eris shakes her serpent tresses,
All the gods are quickly gone,
And the thunder cloud oppresses
Heavy over Ilion.

El canto de la campana - Friedrich Schiller






"...el maravilloso Canto de la campana, el más religioso, el más humano y el más lírico de todos los cantos alemanes, y quizá la obra
maestra de la poesía lírica moderna."
M. Menéndez Pelayo










DAS LIED VON DER GLÖCKE
Johann Christoph Friedrich von Schiller



Firmemente fijado en la tierra, tapiado con obra de ladrillo,
Se alza el molde, de arcilla cocida.
Hoy nacerá la campana.
Mozos de la [fundición], ¡rápido, manos a la obra!.
El sudor ardiente
Deberá correr por la frente
Si la obra debe alabar al maestro
Pero sólo el cielo podrá bendecirla.

La tarea que vamos a acometer
Bien merece unas serias palabras.
Si le acompañan buenas palabras
El trabajo se hará con más brío.
Contemplemos ahora con diligencia
Lo que nuestras débiles fuerzas van a crear:
Hay que despreciar al mal hombre
Que nunca ha reflexionado sobre lo que hace,
Porque lo que adorna al hombre
Aquello por lo que se le dio la razón
Es el poder sentir en lo profundo de su corazón
Lo que hace y crea con sus manos.

Coged leños hechos con el tronco de una pícea,
Y procurad que sean bien secos
Para que la llama, comprimida,
Penetre en la tobera.
Cuando el cobre hierva, ya fundido,
Añadid, raudos, el estaño
A fin de que el denso caldo
Fluya como lo requiere la colada.

Lo que construyan nuestras manos
Con la ayuda del fuego, en el profundo foso de colada,
En su estancia en lo alto del campario
Dará sonora fe de nosotros.
Y todavía perdurará en días lejanos, por venir,
Llegando al oído de muchos hombres,
Afligiéndose con el afligido y
Uniéndose al coro de los oficios divinos.
Lo que aquí abajo el voluble destino
Depare al hombre
Resonará en la corona de bronce,
Quien lo propagará para edificación de todos.

Veo saltar burbujas blancas,
¡Bien! Las masas de metal ya están fundidas.
Mezclad ahora con ellas las sales de potasa,
Que así se acelerará la colada.
Y de espuma
Tiene que estar limpia la aleación,
Para que, siendo puro el metal,
La voz de la campana resuene clara y plena.


Porque es con sonido festivo y alegre
Que ella saluda al recién nacido querido
En los primeros pasos de su vida
Que realiza en brazos del sueño.
En el seno del tiempo, duermen todavía
Sus destinos, los acíagos y los resplandecientes,
Mientras los tiernos cuidados del amor de su madre
Velan su mañana dorada. –
Los años pasan volando, rápidos como flechas.
El chico se separa orgullosamente de la niña
Para precipitarse, impetuosamente, en la vida
Y varear el mundo con su bastón de caminante
Regresa, hecho un extraño, a su hogar,
Para descubrir ante sí,
Como una criatura celestial, la niña, convertida en joven doncella,
Maravillosa, en el esplendor de su juventud,
Con mejillas ruborizadas y recatadas.
Embarga entonces un anhelo desconocido
El corazón del muchacho, vaga solo,
De sus ojos brotan lágrimas y
Rehúye las filas revoltosas de sus hermanos.
Ruborizándose sigue los pasos de la chica,
Se siente feliz cuando ella le saluda.
Busca lo más hermoso que los campos pueden ofrecerle
Para adornar con ello su amor.
¡Oh! Tierno anhelo, dulce esperanza,
la época dorada del primer amor,
Cuando el ojo ve ante sí abierto el cielo
Y el corazón desborda de felicidad.
¡Oh! ¡Ojalá pudiera verdear siempre
Esa bella época del amor joven!


¡Los tubos de ventilación ya se vuelven de color tostado!
Sumergiré esta vara de hierro,
Y si sale recubierta de una capa vidriosa,
Es que habrá llegado el momento de hacer la colada.
¡Ahora!, mozos, ¡Al tanto!
Comprobadme la aleación,
Mirad si lo duro con lo dúctil
Se ha unido, en buena señal.


Pues, donde el rigor con la ternura,
Y lo fuerte con lo débil se hayan unido,
Ahí habrá un buen sonido.
Por ello, el que vaya a atarse para siempre,
¡Que pruebe, antes, si el corazón se aviene al corazón!
La pasión es corta, el arrepentimiento, largo.
La guirnalda virginal juguetea
Con gracia en los rizos de la novia,
Cuando las campanas de la iglesia,
Con claro sonido, llaman invitando al esplendor de la fiesta.
¡Ah! La más hermosa fiesta en la vida de cada uno
También es la que pone fin a la primavera de nuestras vidas.
Con el cinturón, con el velo,
También se rasga la bella ilusión.
¡La pasión huye,
El amor debe permanecer!
Cuando la flor se marchita,
Le llega al fruto el momento de crecer.
Al hombre le corresponde salir
A la vida hostil:
Debe obrar y luchar
Y plantar y producir,
Servirse de ardides y quitar por la fuerza
Debe osar y apostar
Si quiere conquistar la felicidad.
Entonces fluye una abundancia infinita,
El granero se llena con preciosos bienes,
Crecen las estancias, se ensancha la casa,
Y en ella reina
La recatada ama de casa,
La madre de los hijos,
Y gobierna sabiamente
La casa y a los que en ella moran,
Instruye a las hijas,
Y refrena a los chicos.
No dejan de moverse ni un momento
Sus manos laboriosas.
Y con su ordenada mente
Va multiplicando las ganancias.
Y llena de tesoros las arcas fragantes
Y enrolla el hilo alrededor del ronroneante huso,
Y en el ropero de pulcro acabado va atesorando
La lana reluciente, el lino inmaculadamente blanco,
Y da a lo bueno, brillo y esplendor,
Y nunca descansa.


Y el padre, con mirada satisfecha,
Desde la estancia más alta de la casa
Cuenta y recuenta su suerte floreciente,
Contempla los postes de madera de sus cercas, irguiéndose derechos,
Y los llenos recintos de sus pajares y heniles,
Y los graneros, doblándose bajo el peso de la bendición de los campos
Y las suaves olas de los trigales,
Y dice, con palabras llenas de alarde:
„¡Firme como la tierra,
Resistente a la desdicha,
Se alza la magnificencia de mi casa!“
Pero con las fuerzas del destino
No puede alcanzarse un pacto eterno
Y la desdicha se abate, rauda, sobre él.


¡Bien! La colada puede empezar:
La muestra del caldo se ve bellamente dentada;
Pero antes de hacerle fluir,
¡Recemos una pía oración!
¡Destapad, con certero golpe, la piquera!
¡Que Dios proteja el edificio!
Humeantes, caen a chorro las olas de fuego pardo
En el canal de la colada.

Benéfico es el poder del fuego
Cuando el hombre lo vigila y domeña.
Lo que hace, lo que crea
Se lo debe a esta fuerza divina.
Pero esta fuerza, regalo del cielo, se hace aterradora,
Cuando, liberándose de sus cadenas,
Avanza, la hija libre de la naturaleza,
Siguiendo sólo sus propias sendas.
¡Ay del hombre, si, ella, moviéndose a su antojo,
Y creciendo sin ninguna resistencia,
Por las callejuelas concurridas
Va propagando el monstruoso incendio!
Pues los elementos odian
Todo lo que la mano del hombre haya creado.
De las nubes
Brota la abundancia,
Cae la lluvia,
De las nubes, sin elegir a dónde irá,
¡Cae el rayo!
¿La oís gemir en lo alto del campanario?
¡He aquí la tormenta!
Rojo como la sangre
Está el cielo,
¡No es el fulgor del día!
¡Qué alboroto
En las calles!
¡Nubes de vapor se elevan!
Con llama trémula va ascendiendo la columna de fuego,
Avanza por la larga calle,
Creciendo con la fuerza del viento.
Hirviendo, como si saliera de las fauces de un horno,
El aire arde, las vigas crujen,
Caen los postes, vibran las ventanas,
Lloran los niños, las madres corren de un lado para el otro,
Y bajo los escombros,
Gimoteos de animales.
Todo corre, huye, se pone a salvo,
La noche se ilumina como el día;
Llevado por la larga cadena de las manos,
Que compiten, para ser cada cuál la más rápida,
Vuela el cubo de agua, y, formando altos arcos,
Brotan manantiales, chorros de agua.
Se acerca volando la tormenta, aullando
Busca la llama rugiente
Que, crepitante sobre el seco fruto,
Invade los graneros
Y la seca madera de las vigas.
Y la tormenta, como si, con su soplido
Quisiera llevarse consigo, en su huida poderosa,
todo el peso con el que carga la tierra,
Crece, gigantesca,
Hasta lo alto del cielo.
Sin esperanza
Cede el hombre ante la fuerza de los dioses:
Con impotencia ve, y con estupor,
Cómo perecen sus obras.

Devastado por el incendio y abandonado
Está el lugar,
Áspero lecho de salvajes tormentas,
En los desiertos huecos de las ventanas
Habita el espanto
Y las nubes del cielo, desde lo alto
Miran adentro.


Una última mirada
A la tumba
De sus bienes
Echa el hombre –
Y después, con ánimo alegre, toma su bastón de caminante.
Por más que el fuego se lo haya robado todo,
Un dulce consuelo le queda:
Cuenta las cabezas de sus seres queridos
Y, ¡mira!, nadie falta a su recuento.

En la tierra se ha acogido el metal fundido,
Felizmente, el molde se ha llenado como debía.
¿También saldrá bella a la luz,
Haciendo que hayan valido la pena arte y fatigas?
¿Y si la colada ha ido mal?
¿Y si el molde ha reventado?
¡Ay! Mientras todavía nos agarramos a la esperanza,
La desdicha, tal vez, ya nos ha golpeado.

Al oscuro seno de la tierra sagrada
Confiamos la obra de nuestras manos,
Confía el labrador su semilla
Esperando que germine
En mies bendita, según los designios del Cielo.
Una semilla aún más preciosa guardamos
Con duelo y llanto en el seno de la tierra,
Esperando que, levantándose de los ataúdes,
Florezca a un destino más hermoso.

Desde la catedral,
Con toques pausados, llenos de inquietud,
Tañe la campana
Un canto fúnebre.
Sus toques luctuosos acompañan, con gravedad,
A un peregrino en su último viaje.

¡Ay! Es la esposa, la amada,
¡Ay! Es la madre fiel,
A quien el negro príncipe de las sombras
Aparta de los brazos de su esposo,
Del tierno grupo de los hijos
Que ella le dio en la flor de sus años,
A los que vio crecer, junto a su pecho fiel,
Con satisfacción de madre –
¡Ay! Los tiernos lazos que unían la casa
Se han roto para siempre jamás,
Pues ella, la que fuera la madre de la casa,
Mora ahora en el país de las sombras,
Pues falta su fiel gobierno
Ni vela por ellos su preocupación solícita.
En este lugar huérfano reinará
La extraña, vacía de amor.

Hasta que la campana se haya enfriado
Dejad reposar el duro trabajo.
Como el pájaro en el follaje,
Así se divierta cada uno.
A la luz titileante de las estrellas
Libre ya de cualesquiera deberes,
El mozo escucha tocar a vísperas,
Pero el maestro tendrá que proseguir con el duro trabajo.

A lo lejos, en la agreste foresta, el caminante
Aprieta con viveza el paso
Camino de su querida cabaña natal.
Balando regresan
Las ovejas al establo
Y las manadas de vacas,
De ancha frente y pelo lustroso,
Llegan mugiendo,
Al sentir, cercanos ya, sus acostumbrados establos.
Cargado de grano,
Traqueteando pesadamente,
Entra el carro en el granero;
Sobre los haces de espigas,
Descansa la guirnalda
De flores multicolores,
Y los jóvenes segadores
Corren al baile.
Se van apaciguando calle y mercado,
Y los moradores de la casa
Se reúnen alrededor de la cálida llama de la luz,
Mientras las puertas de la ciudad se cierran chirriando.

La tierra se
Cubre de negro,
Pero al seguro ciudadano no le espanta
La noche
Que despierta al horrible malhechor
Porque el ojo de la ley está vigilante.

Orden sagrado, benéfico
Hijo del cielo, que une lo igual
Con alegría, ligereza y libertad,
Que inició la construcción de las ciudades
A las que luego llamó a los salvajes insociables
Que moraban en los campos incultos,
Y entrando en las cabañas de los hombres
Les avezó a costumbres apacibles
Y tejió el más precioso de los lazos:
La necesidad de tener una patria.

Mil manos laboriosas se mueven activas,
Se ayudan mutuamente en alegre unión
Y en este ajetreo fogoso
Se hacen manifiestas todas las fuerzas desplegadas.
Bregan maestro y mozo
Bajo la sagrada protección de la libertad.
Cada uno está contento con su sitio
Y se enfrenta al faccioso que tal cosa desprecia.
El trabajo adorna al ciudadano
Y la prosperidad es la recompensa de su esfuerzo,
Si al rey le honra su dignidad
A nosotros nos honra la laboriosidad de nuestra manos.


Paz preciosa,
Dulce concordia,
¡Quedaos, quedaos
Amigablemente sobre esta ciudad!
¡Que nunca llegue el día
En el que las hordas de la guerra feroz
Recorran desenfrenadas este apacible valle,
En el que el cielo
Al que pinta encantadoramente
El suave rojo del atardecer
Refleje con espanto el salvaje incendio
De pueblos y ciudades!

Rompedme ahora este envoltorio,
Ha cumplido con su propósito,
Para que ojo y corazón puedan regalarse
Con la perfección de esta obra.
Golpead, golpead con el martillo
Hasta que estalle la capa del molde:
Para que la campana resurja a la vida
Debe romperse en añicos el molde.

El maestro sabrá romper el molde
A su debido tiempo, con avezada mano,
Pero, ¡Ay si el metal fundido
Se libera a sí mismo en torrentes ardientes!
Ciego de furia, con el estruendo del trueno,
Revienta el edificio hendido,
Y como si surgiera de las fauces abiertas del infierno
Escupe destrucción e incendio.
Doquiera que reine sin sentido la fuerza bruta
No podrá formarse ninguna estructura:
El bien común no puede prosperar
Cuando los pueblos se liberan a sí mismos.

¡Ay, si en el seno de las ciudades
En silencio se ha ido acumulando la yesca,
Y el pueblo, rompiendo sus cadenas,
Recurre, con espanto, a las armas para ayudarse a sí mismo!
Es entonces cuando la revuelta, tirando de las cuerdas de la campana,
Resuena aullando,
Y, bendecida únicamente para dar de sí sones de paz,
Entona la consigna de la violencia.

¡Libertad! ¡Igualdad! se oye resonar,
El apacible ciudadano corre a las armas,
Las calles se llenan, y los edificios públicos,
Rondan sin rumbo bandas de asesinos,
Y las mujeres se convierten en hienas
Y se divierten con el horror,
Y desgarran con dientes de pantera,
Aún palpitante, el corazón del enemigo.
Ya no hay nada sagrado, se rompen
Todos los lazos impuestos por el temor reverencial,
El bueno cede su sitio al malvado,
Y todos los vicios imperan a sus anchas.

Despertar al león es peligroso,
Mortífero es el diente del tigre,
Pero el más horrible de los horrores
Es el hombre en su locura.
¡Ay de aquellos que presten al irremediablemente ciego
La antorcha celestial de la luz!
Porque ella no le va a iluminar, sólo podrá prender fuego
Y convertirá en cenizas ciudades y países.

¡Dios me ha dado la alegría!
¡Mirad! Cual astro dorado,
De su vaina de arcilla, liso y reluciente,
Se va pelando el corazón de metal.
Desde la corona hasta su boca
Brilla como los rayos del sol,
También los pulcros rótulos de los blasones
Alaban al experto artífice.


¡Entrad!, ¡Entrad!
Mozos todos, cerrad el corro,
Para bendecir, al tiempo que la bautizamos, a la campana:
Concordia sea su nombre,
Y que[, a su son,] la comunidad se reúna, llena de amor,
En la concordia y la comunión de los corazones.

¡Que éste sea, de hoy en adelante, su oficio,
Para el que la ha creado el maestro!
Que la vecina del trueno flote
En la azul bóveda celeste,
Elevándose, alta, por encima de la baja vida terrestre,
A tocar del mundo de las estrellas,
Sea ella una voz que resuene desde lo alto,
Como la hueste reluciente de los astros
Que alaban, en su carrera, a su creador
Y dirigen el año coronado.
Que su boca de metal se dedique
Sólo a lo eterno y serio.
Y que a cada hora, con sus rápidas alas,
Toque fugazmente el tiempo.
Preste su boca al destino
Y ella misma sin compasión, sin corazón,
Acompañe con su vaivén
Las variadas vicisitudes de la vida.
Y del mismo modo que el sonido se va apagando en el oído
Después de resonar poderosamente desde su boca,
Así enseñe que nada permanece,
Y que todo lo terrenal se desvanece.

Ahora, con la fuerza de la soga,
Sacádmela de su fosa,
Para que se eleve hasta el reino del sonido,
Hasta el aire del cielo.
¡Tirad! ¡Tirad! ¡Levantadla!
Ya se mueve, ya flota:
Signifique alegría para esta ciudad,
Paz sea su primer tañido.

Ludwig Richter - Das Lied von der Glöcke



Tarragona, enero 2005



Edición:

→ Schillers Werke. Nationalausgabe. Zweiter Band. Teil I: Gedichte in der Reihenfolge ihres Erscheinens (1799-1805) - der geplanten Ausgabe letzter Hand (Prachtausgabe) - aus dem Nachlaß (TEXT). Herausgegeben von Norbert Oellers. Weimar: Hermann Böhlaus Nachfolger, 1983. Pàgines 227-239.


Traductores:

Versos 1-146: → Serap Ermiş, Nora Heidemann, Frances Plówka, y Gemma Rovira Gili.

Versos 147-310: → Alexandra Álvarez Podio, Marko Bliesener y Julia Dorn.

Versos 311-426: → Katharina Busemann, Daniela Lippert y Maria Elena Pàmies i Arribas.

Corrección de la traducción: → Macià Riutort i Riutort.


Ilustraciones: Das Lied von der Glöcke, Ernst E. Oehme

Saturday, June 21, 2014

“Why is God telling me to stop asking questions?”: Meet the woman behind Neil deGrasse Tyson’s “Cosmos”

“Why is God telling me to stop asking questions?”: Meet the woman behind Neil deGrasse Tyson’s “Cosmos”



“Why is God telling me to stop asking questions?”: Meet the woman behind Neil deGrasse Tyson’s “Cosmos”

Ann Druyan, "Cosmos" creator and widow of
Carl Sagan, on science vs. religion--and men getting credit for her work

 
 
"Why is God telling me to stop asking questions?": Meet the woman behind Neil deGrasse Tyson's "Cosmos"Ann Druyan, the writer and executive producer of "Cosmos: A Spacetime Odyssey."(Credit: Reuters/Kevork Djansezian)
As the host of the recently concluded series “Cosmos: A Spacetime Odyssey”now available on home video, if you missed it – Neil deGrasse Tyson
became, along with America’s most prominent astrophysicist, the public
face of science in its effort to recapture the public imagination. But
although Tyson is an important author in his own right, he didn’t
conceive, write or produce “Cosmos.” He essentially served the role of
an actor or a news anchor, a charismatic and credible figure reading
someone else’s words off a Teleprompter. Those words, and damn near
everything else about the show, were the work of Ann Druyan, the writer
and executive producer who also co-created the original “Cosmos” series
with her late husband, Carl Sagan, more than 30 years ago.

Druyan
does not personally seek the limelight and is not a celebrity, but in
her own way she’s a key cultural figure in the struggle against the
popular antagonism to science and the spread of anti-scientific claptrap
about climate change and evolution. Those on the creationist or
anti-evolutionist fringe who understood the unstinting scientific
arguments of “Cosmos” as a direct attack on their beliefs were entirely
correct, but Druyan’s critique of religion goes well beyond the
literal-minded idiocy of the Answers in Genesis crowd. She describes
herself as an agnostic rather than an atheist – based on the premise
that science must withhold judgment on questions it cannot answer – but she has also described
religious faith as “antithetical to the values of science” and religion
in general as “a statement of contempt for nature and reality.”




Druyan is well aware that many religious people would reject those
characterizations, and those snippets may make her philosophical
approach sound less generous and open-minded than it really is. While
she is profoundly uncomfortable with the artificial wall between the
domains of science and religion erected by Stephen Jay Gould’s famous
pronouncement that they are “non-overlapping magisteria,” she welcomes
discussion of seemingly indefinable and unscientific concepts like
sacredness and spirituality. Those things are to be found at a capacious
and more evolved level, she argues, by leaving behind “our infantile
sense of centrality in the universe,” in which we are the precious
offspring of a benevolent protector, and instead shifting our focus to
the profound and immense mysteries presented by “13 billion years of
cosmic evolution and four and a half billion years of the story of life
on this planet.”

During my all-too-brief phone conversation with
Druyan, we also discussed her brilliant rereading of the story of the
Garden of Eden, which she sees as the story of humanity’s escape from “a
maximum-security prison with 24-hour surveillance.” Adam and Eve’s
capital offense is that they seek knowledge and ask questions, precisely
the qualities that define the human species. At least in that story,
God appears to demand a subservient and doctrinaire incuriosity, and
many of his followers continue to insist on that path to this day. There
are certainly currents within the major religious traditions that
resist such a simple-minded negation of science – Buddhism, Judaism and
the Catholic Church are now OK, generally speaking, with both evolution
and cosmology – but Druyan’s provocative critique of religion as a
distorting social force is well worth considering even if you think her
argument is too sweeping.

One mistake Druyan never makes, either
in “Cosmos” or anywhere else, is the arrogant historicism sometimes
displayed by Richard Dawkins and other prominent scientific atheists. By
that I mean the quasi-religious assumption that we stand at a uniquely
privileged position of near-perfect scientific knowledge, with just a
few blanks to fill in before we understand everything about the
universe. “I’m sure most of what we all hold dearest and cherish most,
believing at this very moment,” Druyan has said, “will be revealed at
some future time to be merely a product of our age and our history and
our understanding of reality.” Science as a process, as “the
never-ending search for truth,” is sacred. But what we now know, or
think we know, is always a matter for humility and doubt.

Ann,
I know I’m not the first person to bring this up, but you’ve done two
versions of this show where, you know, a prominent male scientist was
on-screen and you were behind the scenes. The first time around, of
course, it was your husband, and this time it’s Neil Tyson. Because he’s
standing in front of the cameras, everybody thinks of him as the
creator of the show. What’s going on with that?


That is a
funny thing, isn’t that? I am a little bit surprised when critics, who I
think are more likely to read the credits with some degree of
attention, talk about the show as if Neil has had something to do with
its inception or its writing. In the case of Carl it was different.
Obviously Carl was the senior partner in conceiving the show with me and
[astronomer] Steven Soter. And so, I mean, I am kind of taken aback.
But then I look at the brilliance of Neil’s performance, and how
unexpectedly he has taken what I wrote and given it its best possible
expression on the show. So I love the guy. I guess that’s the plight of
the writer. It is coming out of someone else’s mouth; people think it
must be theirs. It’s a natural reaction.

It’s funny,
though. I mean, I’m a movie critic, and I don’t think people are
confused when they go to see a movie and Johnny Depp is up there playing
a character. They pretty much get the concept that somebody wrote those
lines for him. But they don’t seem to understand that in this case.


They
don’t, and that’s because, you know, Neil is a scientist and a writer
also. So it’s not that great a leap to think that this is his material.
And of course, it was true for Carl too, in a much greater degree. So it
all makes sense. I’m happy. I mean, look, I can’t get the fact that
this show has played in something like 181 countries, and in the vast
majority of them it’s been an off-the-scale success. For someone who
started out on this road seven years ago, this is the best possible
outcome I could have imagined.

How have you felt about the
degree of pushback from religious folks? You’ve been very clear about
embracing the scientific consensus that climate change is the result of
human activity, that evolution by natural selection is a fact, and that
the age of the universe is not in dispute. I’m sure you were expecting
some resistance to all that.


Actually, it’s been the
relative meekness of the reaction that has really surprised me. I
thought that, you know, taking on the human origins of global warming or
even evolution via natural selection, that saying it so frontally would
result in a big pushback. But it hasn’t come to that. I guess I
expected, never having worked with Fox and National Geographic before, I
was expecting when I submitted my script that, you know, the vice
president of Standards & Practices or whoever would come back with
some issues. And yet it was just the opposite. It was, you know, letters
in all caps saying, “I cannot wait to see this show on television.
Thank you!” So, you know, life is so rarely what I expect it to be.

The
things that I was steeling myself for just didn’t happen. I mean, you
know, the negative reaction to the scientific ideas that are at the
heart of the series was really different and very mild. I have to be
honest. I have read a smattering of those from sources where I could
sort of anticipate what the reaction would be. I did go there. And, you
know, it seemed like it was more in sorrow than in anger. [Laughter.] I
didn’t see anything personally that was disturbing. Mostly, it was just
people who disagreed.

You’ve been pretty outspoken over
the years about your views of religious myth and its relationship to
science. You’ve talked at times about the desire to reclaim some of the
sense of mystery or daring or even spirituality that could
hypothetically be associated with science. Is this show to be considered
as part of that struggle, as an attempt to recapture the mystery and
power of science in the public imagination?


That’s
beautifully said. And you know, I could speak to that. Yes, I mean, what
always has surprised me personally is that the revelations about nature
and the universe that science has presented to us are not just, you
know, more likely to be better approximations of natural reality than
we’ve gotten from any other source, but they’re also way more
spiritually satisfying than anything we’ve ever been able to make up.
You know, our interpretations of nature that are not rooted in nature at
all and that are anthropocentric are kind of the infantile idealized
visions of us as the center of the universe. As the children of a very
disappointed father. [Laughter.]

You know, that stuff just leaves
me cold. I’m sorry; it doesn’t really do anything for me. But the idea,
you know, that we are, in my view, a species in search of fulfillment is
something very real. And we used to get it from theory, you know, that
we were literally special. That we were created apart from all of
nature. We can’t get that anymore once you understand a mountain of
evidence from DNA and many other independent causalities, which seems to
create our oneness with all of life. I think we’re being brave. We’re
looking at reality as it really is, we’re being brave enough and
grown-up enough to know how tiny we truly are. “Cosmos,” in the original
and in this incarnation, is intended to teach and familiarize the
broadest possible audience with some of the insights and methods of
science and some of its heroes, but also to make you feel what
science is telling us. Personally, I think that’s important. We’re
embracing these challenges that can only be solved through science.
We’re looking at the universe and trying to understand how it’s put
together, and you can’t see that without science. There’s only one way
to see that.

This is too big a topic for a phone
conversation, maybe, but you personally seem not to feel any need for
the kind of — I don’t know — consolation or mystical fulfillment that
myth and religion traditionally supplied. Is it that you don’t feel or
understand that need, or is it that you think science can ultimately
provide the same sense of largeness and mystery, the same space for
asking what may be unanswerable questions?


Yeah, yeah.
And you see, I have no problem asking the unanswerable questions, or in
asking the as-yet-unanswerable questions. I have no problem with asking
them, and I certainly have no issue with how we get through those dark
nights of the soul by answering them. I would never presume to tell
anyone how to answer them for themselves, not even my own children. I
wouldn’t even think of it. I can only speak for myself when I say,
“Yeah, asking questions – the more the better.” It’s just that if you
come up with answers that make no adjustment to the scale of space and
time that we find ourselves in, we see a failure of the imagination.
But, you know, in terms of asking those questions, yeah, I think that is
the origin of so much of what we as human beings are capable of.

Well,
I think people still look to religion as a zone for certain questions
that science has no way to approach. You know, does the universe have
some pattern or meaning behind it, even if we cannot discern it? Why is
there something instead of nothing at all?


Oh, yes. Yes,
that is Leibniz. That’s his favorite question. In “The Varieties of
Scientific Experience” [a memoir co-authored by Druyan and Sagan], in
the introduction, I wrote about that in the context of a note that I
found in Carl’s handwriting. He had taken that paragraph [from Leibniz],
summarized it and then written something in the margins. You know,
Leibniz goes on to say, and I’m paraphrasing, “What would happen if we
did not, you know, stop asking that question? Where would we go? We’d
have to say God, because that’s the only place we could stop asking that
question.”

So Carl wrote, in his beautiful Brooklyn public school
handwriting, “So don’t stop.” I found that after his death, and it was
like hearing his voice. And it was like, exactly, I couldn’t agree more.
Why is God telling me to stop asking questions? When we defied God by
tasting of the fruit of the Tree of Knowledge, that’s how we became
ourselves. You know, God may not like that part of us, but I do.

You’ve
written a lot about the public mistrust of science or estrangement from
science. But surely you must understand it pretty well. I’ve read your
brilliant exegesis on the Garden of Eden as a totalitarian prison with
24-hour surveillance, which actually parallels an account by the German
philosophers Max Horkheimer and Theodor Adorno. Their subject is the
relationship between myth and enlightenment, and they see that story as
an ironic parable that exposes the dangers of both. But they were
writing in the late 1940s, in the wake of the Holocaust and the
Hiroshima bombing. So the downside of the Enlightenment tradition that
produced modern science was pretty obvious.


Absolutely.
You know, in every episode of “Cosmos,” we have been very insistent
about putting every part of science out for scrutiny, of course. You see
the explosion of Tsar Bomba [in 1961], which was the largest
thermonuclear explosion on the surface of the earth. Has science known
sin? Absolutely. We’ve misused everything that we have at our disposal.
How could we not misuse science?

Like everything else that we
have, science has known sin. I mean, there is no such thing as a human
enterprise that is not riddled with error and crime. We carry that
evolutionary baggage with us wherever we go. Carl often used to say that
the question is which of those tendencies that we have — the tendency
to nurture, to collaborate, to share, or the tendency to dominate – is
likely to win out. Do we really want to use technology for cruelty? It
all depends on what kind of society we live in: one that really tries to
actualize cooperation, or one that wants to return the highest reward?
That part is up to us; we have the capacity to optimize for one set of
traits or the other. And, you know, that’s the real substance of it:
Which part of ourselves will win?

“Cosmos: A Spacetime Odyssey” is now available on Blu-ray and DVD, in an expanded edition box set with many extras. The original episodes can also be viewed on Hulu.

Wednesday, June 18, 2014

Efraín Huerta en 4 poemas

Ofrecemos a nuestros lectores un conjunto de poemas del escritor guanajuatense.
 
El 18 de junio de 1914 nació en Silao, Guanajuato, Efraín Huerta. Poeta de varios registros, supo hacer de la cultura popular una de sus mejores herramientas. Llevó sus convicciones políticas a sus versos, al mismo tiempo que encontró en el humor un aliado indisoluble.
Con autorización del Fondo de Cultura Económica, reproducimos algunos poemas provenientes de la nueva edición del volumen, Poesía completa.


Buenos días a Diana Cazadora 

Muy buenos días, laurel, muy buenos días, metal, bruma y silencio.
Desde el alba te veo, grandiosa espiga, persiguiendo a la niebla,
y eres, en mi memoria, esencia de horizonte, frágil sueño.
Olaguíbel te dio la perfección del vuelo y el inefable encanto de estar quieta,
serena, rodilla al aire y senos hacia siempre, como pétalos
que se hubiesen caído, mansamente, de la espléndida rosa de toda adolescencia.
Muy buenos días, oh selva, laguna de lujuria, helénica y ansiosa.
Buenos días en tu bronce de violetas broncíneas, y buenos días, amiga,
para tu vientre o playa donde nacen deseos de espinosa violencia.
¡Buenos días, cazadora, flechadora del alba, diosa de los crepúsculos!
Dejo a tus pies un poco de anhelo juvenil y en tus hombros, apenas,
abandono las alas rotas de este poema.

Eres, amor...

Eres, amor, el brazo con heridas
y la pisada en falso sobre un cielo.
Eres el que se duerme, solitario,
en el pequeño bosque de mi pecho.
Eres, amor, la flor del falso nombre.
Eres el viejo llanto y la tristeza,
la soledad y el río de la virtud,
el brutal aletazo del insomnio
y el sacrificio de una noche ciega.
Eres, amor, la flor del falso nombre.
Eres un frágil nido, recinto de veneno,
despiadada piedad, ángel caído,
enlutado candor de adolescencia
que hubiese transcurrido como un sueño.
Eres, amor, la flor del falso nombre.
Eres lo que me mata, lo que ahoga
el pequeño ideal de ir viviendo.
Eres desesperanza, triste estatua
de polvo nada más, de envidia sorda.
Eres, amor, la flor del falso nombre.

 Pequeño Larousse

“Nació
En Silao.
1914.
Autor
De versos
De contenido
Social.”
Embustero
Larousse.
Yo sólo
Escribo
Versos
De contenido
Sexual.

Desconcierto

A mis
Viejos
Maestros
De Marxismo
No los puedo
Entender:
Unos están
En la cárcel
Otros están
En el
Poder.

Tuesday, June 10, 2014

Poesía francesa

Gérard de Nerval, poeta

William Blake, “Abel”

El desdichado

Yo soy el Tenebroso, -el viudo-, el Sin Consuelo,
Principe de Aquitania de la Torre abolida:
Mi única estrella ha muerto, y mi laúd constelado
lleva en sí el negro sol de la Melancolía.
En la Tumba nocturna, Tú que me has consolado,
devuélveme el Pausílipo y el mar de Italia, aquella
flor que tanto gustaba a mi alma desolada,
y la parra do el Pámpano a la Rosa se alía.
¿Soy Amor o soy Febo?.. Soy Lusignan o ¿Biron?
Mi frente aún enrojece del beso de la Reina;
he soñado en la Gruta do nada la Sirena…
He, doble vencedor, traspuesto el Aqueronte:
Modulando unas veces en la lira de Orfeo
suspiros de la Santa y, otras, gritos del Hada.
Versión de Aníbal Núñez

Fantasía

Hay una canción por la que daría
todo Rossini, todo Mozart, y todo Weber,
una canción muy antigua, lánguida y fúnebre,
que tiene para mí encantos secretos.
Pero cada vez que la vuelvo a escuchar,
mi alma rejuvenece doscientos años.
Estamos bajo Luis XIII… -y creo ver extenderse
un cuchillo verde que el crepúsculo amarillea;
y un castillo de ladrillos con rincones de piedra,
de vitrales pintados de colores rojizos,
ceñido por grandes parques, con un río
que baña sus pies, que fluye entre sus flores.
Y una dama en su alta ventana,
rubia de ojos negros, vestida a la antigua,
que, en otra existencia, tal vez,
yo he visto antes -y de la que me acuerdo.
(De “Las Quimeras”)

¡Hombre! pensador libre…
¡Y bien! Todo es posible.
Pitágoras

¡Hombre! pensador libre, crees que sólo tú piensas
en este mundo en que la vida estalla en todo:
de las fuerzas que tienes tu libertad dispone,
pero de tus consejos se desentiende el cosmos.
En las bestias respeta un espíritu activo…
cada flor es un alma abierta a la natura;
un misterio de amor en el metal reposa:
todo es sensible; ¡y todo sobre tu ser actúa!
Teme en el muro ciego una mirada espía:
a la materia misma un verbo está adherido…
No lo hagas servir para impíos menesteres.
Hay en el ser oscuro un Dios oculto a veces;
y, como ojo naciente cubierto por sus párpados,
un espíritu crece tras la piel de las piedras.
Versión de Aníbal Núñez

Las Cidalisas

¿Dónde nuestras amantes?
Están en el sepulcro:
Ellas son más felices
En un lugar más bello.
Muy cerca de los ángeles,
Allá en el cielo azul,
Ensalzan con sus cantos
A la madre de Dios.
Oh blanca desposada,
Joven virgen en flor,
Amante abandonada
Que marchitó el dolor.
La eternidad profunda
Sonreía en tus ojos…
Oh antorchas del mundo,
En el cielo encendeos.
Versión de Pedro Gandía

(De “Las Quimeras y otros versos”, Valencia, Instituto de Estudios Modernistas, 1999.)
(Excepto el poema “Fantasía”, la fuente es amediavoz.com)

Gérard de Nerval (Gérard Labrunie) nació el 22 de mayo de 1808 en París, Francia y falleció el 26 de enero de 1855 en París.

Obras:
Odelettes (1834), Voyage en Orient (1851), Les Nuits d’Octobre (1852), Lorely, souvenirs d’Allemagne (1852), Les Illuminés (1852), Petits châteaux de Bohème (1853), Sylvie (1853), Les Filles du Feu (cuentos, 1854), Les Chimères (Las Quimeras, 1854), Promenades et souvenirs (1854), Aurélia, ou le rêve et la vie (1855), Promenades et Souvenirs (1856).