Thursday, June 7, 2012

Para echarle un ojo!!!

El origen de Dios.

 En el siglo XXI, casi cuatro mil millones de personas
adoran a una amalgama de antiguos dioses cananeos.

El complejo religioso más importante de nuestro tiempo es, sin duda, el sistema monoteísta de cultos abrahámicos. Cristianismo e islam, originados en el judaísmo, declaran en la actualidad unos 3.600 millones de seguidores y aumentan constantemente con el incremento de la población mundial. El papel de estas creencias en los sucesos y conflictos del presente, desde finales de la Guerra Fría, no puede ser más evidente y relevante. Pero, ¿de dónde proceden? ¿Qué clase de deidad es esta? ¿Cómo surgió el dios de las religiones abrahámicas?

De los judíos antiguos.

El Éxodo no ocurrió.

Sí, ya, es una pena porque la historieta mola un montón y la superproducción de Hollywood era la caña. Pero todos los indicios históricos y arqueológicos apuntan a que nunca hubo una gran masa de judíos en Egipto, ni saliendo de Egipto, ni viajando por el Sinaí durante no sé cuántos años. Y menos los 603.550 "aptos para la guerra" que díce Números 1:46, o los 600.000 "hombres de a pie, sin contar los niños" (y es de suponer que tampoco las mujeres y niñas...) indicados en Éxodo 12:37, lo que bien podría sumar unos dos millones de personas en total.

Se da la circunstancia de que los escribas egipcios eran como una especie de contables germánicos con trastorno obsesivo-compulsivo, que tomaban nota de todo y guardaban copia de todo. Y en toda la historia egipcia no aparece una sola referencia, ni siquiera indirecta, a un hecho de semejante calado: la emigración súbita del 66% de su población aproximadamente (el Egipto Antiguo tenía una población de unos tres millones de personas en torno al periodo del Imperio Nuevo y de aproximadamente siete millones hacia el final de su existencia). De hecho, ni siquiera mencionan la presencia notable de judíos en Egipto; en realidad, sólo hablan de ellos como otro pueblo periférico más. Lo más parecido es una vaga referencia a algo remotamente similar a una "plaga", tema al que los antiguos eran muy aficionados –y los modernos también–.

Tampoco existe registro arqueológico alguno sobre una masa humana semejante moviéndose por los desiertos del Sinaí durante décadas (y menos aún en las poblaciones que dice la Torá), ni manera de cuadrar al Faraón del Éxodo con ninguno de la realidad (salvo en los habituales ejercicios de fantasía), ni por cierto forma alguna de trazar el texto original antes de mediados del primer milenio antes de nuestra era.

De hecho, resulta bastante obvio que el Éxodo no es sino un mito de fundación nacional hebreo –como hay tantos otros–. Si ocurrió algo remotamente parecido que pudiera inspirar a sus autores, desde luego no fue en el segundo milenio aC (como debería ser para constituir la fundación de Israel) sino en el primero, cuando Israel ya llevaba existiendo un tiempo. La política del Éxodo es del primer milenio, no del segundo. La geografía del Éxodo es del primer milenio, no del segundo (en el segundo no existían aún muchas de las localidades indicadas por la Torá). Y la necesidad del Éxodo es del primer milenio, no del segundo: a partir del exilio en Babilonia, en torno al siglo VI a.C. Que es, por cierto, cuando se funda la religión judía que conocemos: no se puede trazar ninguno de sus textos hasta fechas anteriores al siglo V a.C. Y muy probablemente su forma completa actual ni siquiera sea anterior al II.

Nunca hubo cruce del Mar Rojo, maná lloviendo de los cielos, Tablas de la Ley, Diez Mandamientos, Arca de la Alianza, becerro de oro ni cosa parecida. Es muy posible que ni siquiera hubiese Rey Salomón o Primer Templo de Jerusalén (no con la significación que nos han contado, al menos). Lo que sí hubo fue un conglomerado de pueblos canaanitas en el llamado complejo cultural del Levante, vinculados a Asiria y Mesopotamia por un lado, a Egipto por el otro y a Turquía y las islas griegas por vía marítima. La cultura de los yacimientos israelitas más tempranos es canaanita, sus objetos sagrados son los del panteón canaanita, la cerámica pertenece a la tradición local canaanita y el alfabeto es canaanita temprano. La única diferencia entre los poblados israelitas y el resto de los cananeos es la ausencia de huesos de cerdo, aún no se sabe bien por qué (pero sin duda recuerda a las prohibiciones del judaísmo y el Islam). Más allá de toda duda razonable, uno o una mezcla de estos pueblos canaanitas se encuentran en el origen de los hebreos modernos.

Estos pueblos canaanitas compartían los mismos dioses, y de manera notable uno llamado Ēl, que también era el término genérico para "deidad": un dios anciano, muchas veces representado con barba, que aparece a menudo sentado en su trono. Se encuentra más comúnmente citado en plural, Elohim, pues los canaanitas eran fundamentalmente politeístas. No, no es un plural mayestático. Es politeísmo: los dioses.

Ēl, Elohim, Alá.

Mira que nos habrán dado la brasa con los Rollos del Mar Muerto, y qué poquito se ha hablado de las culturas ugarítica y eblaíta, que nos legaron un enorme registro documental sobre los pueblos canaanitas del tercer y segundo milenio: exactamente cuando empezaba a formarse esta religión judía de la que posteriormente se derivaría el cristianismo y el Islam. Resulta que los Elohim bíblicos eran ya deidades ugaríticas, eblaítas y de los demás pueblos de la región. En el panteón levantino, estos Elohim son los setenta hijos de Ēl, un conglomerado de deidades venerados en toda la zona desde tiempos prehistóricos. Y, muy notablemente, con un claro componente acadio-babilónico.

Ēl, singular de Elohim, ya aparece presidiendo la lista de dioses en las ruinas de la Biblioteca Real eblita (yacimiento arqueológico de Tel Mardik), allá por el 2.250 a.C. Eso es mucho antes de que nada llevara el nombre de Israel o el adjetivo de judío (y no digamos cristiano o musulmán): hablamos de los contemporáneos del Imperio Antiguo de Egipto, cuando las pirámides aún estaban seminuevas. Ēl, un dios-toro, es a su vez un cognado del acadio Ilu o Ilum y se trata probablemente del mismo dios que Baal-Hammon, al que los fenicios –otros canaanitas– sacrificaban a sus bebés quemándolos vivos ante Moloch.

Todas estas palabras, en realidad, son versiones modernas sobre cómo se pronunciaban esas cosas. Porque la realidad es que estos idiomas semíticos y protosemíticos se han escrito de siempre sólo con consonantes. Y cuando se escriben sólo con consonantes –que es como se hacía– todos resultan idénticos entre sí: variantes sobre las raíces 'L y L-M. Ēl, Elohim, Eli, Ilah, Ilu, Ilum y demás expresiones divinas no son sino expresiones diversas de 'L y L-M: el dios, los dioses.

Estas raíces protosemíticas no sólo viajan hasta nuestro tiempo a través de los Elohim de la Torá y el Antiguo Testamento, o el Eli del nuevo, sino también por la vía de las culturas árabes que se desarrollaron en el mismo territorio y sus alrededores. El dios de los musulmanes es el mismo dios abrahámico que el de cristianos y judíos; y el nombre del dios se transporta mediante esta raíz L, transformándose en Alá (que significa, exactamente... Dios). La famosa shahada del  Islam "no hay más dios que Dios y Mahoma es su mensajero" empieza literalmente: lā 'ilāha 'illā-llāhu...; o sea, no hay más iLah que aLá. Islam, por supuesto, procede asímismo de la raíz semítica S-[L-M], y significa "sumisión [a Elohim]").

Yavé.

Sin embargo, judíos y cristianos aseguran que su Ēl tiene otro nombre más, y que este nombre es Yavé, Yahvéh, Yehová (Jehová) o cualquier otra invención sobre el tetragrámaton hebreo YHWH. Normalmente, lo que hacen es combinar YHWH con distintos juegos de vocales sacados de Elohim o Adonai ("Señor"). Pero por lo que yo sé, se podría decir también Lloví (decorado como Yohvíh), Lleva (Yehvah), Llave (Yahveh) o cualquier otra combinación al uso; porque, supuestamente, el nombre de su dios era tan, tan sagrado y tan, tan secreto que la forma original se ha perdido. Esto, por lo que se ve, es muy importante y los distingue del resto de seguidores del antiguo dios-toro levantino; además, es un término en singular y así se aleja del incómodo y cananeo plural politeísta Elohim.

El origen de este nombre YHWH es más oscuro pero no más exclusivo en territorios levantinos que los muy vulgares Elohim. Para empezar, ya en el mismo Antiguo Testamento aparece cincuenta veces en una variante más corta, normalmente pronunciada Jah o Yah (YH): veintiséis en solitario y veinticuatro como parte de la palabra aleluya (alelu-yah, "alabad a Yah"). Se dan tres circunstancias curiosas. La primera es que los textos bíblicos donde aparece predominantemente tienden a contarse entre los más antiguos (como Salmos o el Cantar de los Cantares), lo que sugiere una forma primitiva del nombre. La segunda es que existía un antiguo dios lunar egipcio que se llamaba también Yah, y los egipcios mandaron mucho en Canaán durante varios periodos importantes de su historia (con una influencia extensiva en sus regiones meridionales...). Y la tercera es que la raíz consonántica YW (Yav) aparece ya en la Épica de Baal ugarítica y en varios textos eblaítas como una variante sobre el dios del mar Yam.

Pero dejémonos de especulaciones. Este dios YHWH es un dios meridional de los edomitas, otro pueblo semítico que vivía por la parte del Desierto del Négev y que finalmente fue asimilado a los judíos. Hay arqueólogos notables que afirman haber identificado a YHWH en textos egipcios referidos a los shasu, un pueblo beduino de ganaderos nómadas que rondaba en torno a estos desiertos, pero otras personas opinan que esta palabra YHWH hace referencia a sus campamentos (lo cual no es necesariamente exclusivo). En todo caso estamos ante un dios levantino meridional surgido en los territorios por donde antiguamente vagabundeaban los shasu y luego trabajaban el cobre los edomitas... que, curiosamente, están por la parte del Sinaí, donde según la versión bíblica este nombre inefable "le fue revelado a Moisés". El primer texto donde aparece este dios YHWH de los judíos es una estela moabita conservada en el Museo del Louvre, y no sale muy bien parado: relata cómo los han derrotado y cómo las copas sagradas de YHWH son arrastradas ante un dios de Moab.

(Clic para ampliar)

En todo caso, resulta bastante obvio que el dios de los antiguos judíos es una mezcla del dios-toro supremo común a todos los pueblos canaanitas, Ēl (en su forma politeísta Elohim), y un oscuro dios secundario de los territorios meridionales absorbido en algún momento de su historia. En la práctica, no hay ninguna diferencia notable entre el Ēl levantino venerado por ugaríticos o eblaítas y el Ēl-Yahvéh adoptado por los judíos. Esta vieja deidad canaanita es la que siguen adorando casi cuatro mil millones de personas en el siglo XXI.

La diosa desaparecida.

Sí, eso de la diosa está muy de moda en la literatura comercial, pero todos los dioses antiguos tenían sus correspondientes diosas; y Ēl-Elohim-Yahvéh no fue una excepción. En el conglomerado cultural levantino, la diosa-madre de Ēl era Asherah, también conocida bajo otras variantes como Ashratu o Atirat. En la Épica de Baal ugarítica, Asherah es la creadora de los Elohim.

Asherah aparece en la Biblia, y muy específicamente en el Libro 2º de Reyes, donde se explica cómo destruyen su culto y queman "todos los objetos que se habían hecho para Baal, para Asherah y para todo el ejército de los cielos" (2 R 23:4-7) durante lo que parece ser el relato de una violenta represión monoteísta en plan talibán volando Budas (bueno, peor...). En otros puntos aparece traducida como un cipo que no debe ser plantado junto al templo de Yahvéh.

Y es que parece que el culto a Asherah como diosa consorte de Ēl-Elohim-Yahvéh era generalizado entre los judíos antiguos; existe un extenso registro arqueológico al respecto, y de hecho cualquiera diría que se trataba de una diosa muy popular antes de que los monoteístas pasaran todo por la espada y el fuego. Tampoco vayamos a idealizar según qué cosas: existe una posibilidad cierta de que a Asherah le fuera lo del sacrificio humano tanto como a su nuera Anat/Tanit, que según dicen se ponía cachonda oliendo a menor cocinado (o cocinada) en el Tophet. La verdad es que entre una panda de politeístas dispuestos a sacrificarte un churumbel para aplacar a la diosa y una panda de monoteístas dispuestos a sacrificar a todo el mundo para imponer lo suyo, me quedo con un AK-47 y salga el sol por Antequera. Sí, el pasado era un asco.

Pero lo cierto es que Asherah le encantaba a los judíos antiguos, decía, como demuestran numerosos hallazgos arqueológicos. Incluso se conservan inscripciones donde se la vincula directamente a Yahvéh, como un óstracon del siglo VIII aC descubierto por arqueólogos israelíes en 1975 donde se lee "yo te bendigo por YHWH de Samaria y Su Asherah" (yacimiento de Horvat Teman). Otro, de Khirbet el-Kom (cerca de Hebrón), pone: "Bendito sea Uriyahu por YHWH y Su Asherah; de sus enemigos le salvó!". Todo esto puede que suene a algunos un tanto herético, pero son descubrimientos avalados por arqueólogos de gran prestigio como Israel Finkelstein –profesor y ex-director del Departamento de Arqueología de la Universidad de Tel Aviv, co-director de las excavaciones de Megiddo y probablemente el mayor experto vivo en las Edades del Bronce y el Hierro hebreas– o Neil A. Silberman, del Departamento de Arqueología de la Universidad de Massachusetts. A quienes, por supuesto, los literalistas bíblicos y otros fanáticos por el estilo no pueden ver ni en pintura.

Copia del óstracon de Kuntillet 'Adschrud (Horvat Teman, Sinaí, Sur de Israel). En la inscripción (hebreo antiguo) se lee "A[shy]o al R[ey?] dijo: dí a (X) (Y) (Z), que seas bendito por YHWH de Shomron (Samaria) y su ASHERAH".

Hubo una diosa de Israel. En realidad, seguramente, hubo varias entre estos Elohim canaanitas. Que todo ello fuera barrido por el monoteísmo, y ahora se pretenda que jamás ocurrió, no le resta ni un ápice de veracidad. Pero, ¿qué pasó? ¿Cómo fue? Y, ¿por qué?

Monoteísmo.

Hoy en día tenemos a los israelitas por guerreros notables, pero esto no ha sido así muy a menudo durante el devenir de la historia. A lo largo de mucho tiempo fueron un pueblo pequeño y atrasado, al que le dieron para el pelo una y otra vez, resultando en numerosos exilios. Por ejemplo, los romanos. El Jerusalén que ahora visitan muchos crédulos pensando que están en la ciudad de Jesús es en realidad el desarrollo árabe de Aelia Capitolina: una colonia romana y bien pagana construida desde cero –incluído el trazado de las calles– después de que a las legiones imperiales se les hincharan las narices con los judíos, destruyeran la ciudad por completo y finalmente los mandaran a la diáspora para los siguientes diecinueve siglos. Pocas bromas con los latinos. Sí, hasta la Vía Dolorosa es una calle romana sin conexión alguna con el Jerusalén antiguo, como todo lo demás en ese lugar; para ser exactos, un ramal del decumanus maximus según la urbanización imperial estándar. La supuesta ubicación de los actuales lugares santos cristianos, judíos y musulmanes constituye ya una especie de chiste sacrílego por el que la gente parece dispuesta a seguir matándose.

No era la primera vez. Seis siglos y pico antes, en el 587 aC, los babilónicos de Nabucodonosor el Caldeo hicieron lo propio. Jerusalén fue saqueada, el Templo resultó destruido y a los hebreos se los llevaron a Babilonia como esclavos. Es durante este periodo de esclavitud cuando surge la religión abrahámica de la que emanan la judía actual, la cristiana y la musulmana. Fue sometidos en Babilonia o después donde escribieron la mayor parte de la Toráh y del Antiguo Testamento (incluidas las leyendas del Génesis, el Éxodo y el Pentateuco en general), y es también en este tiempo cuando se desarrolla el monoteísmo exclusivo y excluyente que las caracteriza.

Pongámonos en situación. Estamos en los tiempos en que mis dioses son más chulos que los tuyos porque te he vencido. Y los hebreos habían sido vencidos; pero vencidos del todo, tanto como su enemigo nazi dos mil y pico años después, con toma del Reichstag y toda la parafernalia. Más, si me apuras. Siguiendo la lógica de la época, los Elohim-Yahvéh deberían haber sido absorbidos bajo el paraguas del panteón caldeo; ni siquiera debería haber sido muy difícil, pues muchos de los Elohim levantinos eran paralelos a los dioses y diosas babilónicos.

Pero eso significaba perder por completo la identidad y desaparecer como pueblo; uno más, en los vientos de la historia. Es en este contexto donde surge una novedad (y, una vez más, no hay ningún dato histórico o arqueológico que permita pensar que sucedió antes). Por un lado, se crean una leyenda nacional fuertemente impregnada de mitología babilónica: el Diluvio Universal es un plagio directo de la épica sumeria análoga, Génesis 1 bebe directamente del Enûma Elish y Génesis 2 del Atrahasis, Adán es parecido a Adapa (y ambos son también cognados), la serpiente presenta extrañas similitudes con Ningizzida, y así con todo. Por otro, Elohim-Yahvéh pasa a ser un dios omnipresente, omnisciente, todopoderoso y único; y todo lo que le sucede a los hebreos –su pueblo elegido– forma parte de su plan, prediseñado desde el origen de los tiempos. Incluso sus enemigos trabajan para él sin saberlo. Con ello desaparecen también las historias mitológicas de dioses y diosas, pues ya no tienen sentido.

Esta es, sin duda, una novedad en la historia humana que no está documentada claramente en otro momento o lugar (aunque existen paralelismos en algunas tradiciones del hinduísmo).  Este dios ya no es exactamente sobrenatural, sino extranatural; todo se justifica en él y a través de él. No es mucho más que una forma de pensamiento circular (no confundir con el razonamiento circular de Aristóteles), pero ciertamente poderosa. Porque, aunque en un principio no sea más que una rareza de un pueblo de la Antigüedad, medio milenio y pico después comenzaría a convertirse en el sustrato religioso esencial de la mayor parte del mundo. Hasta nuestros días.

Ángeles y demonios.

¿Y qué pasó con el resto de los Elohim? Pues que se convirtieron en demonios. Belcebú, por ejemplo, es Baal Zebub, el dios de las moscas, en lo que muy bien podría constituir una corrupción más o menos despectiva de Baal Zebul (el dios de las alturas). Leviatán está probablemente relacionado con el monstruo ugarítico Lotan o Lawtan. Sin embargo, no es evidente de dónde se sacaron los nombres de los ángeles. El rabino del siglo III Simón ben Lakish reconoció que los ángeles antiguos no tenían nombre y las denominaciones actuales proceden (también) del exilio en Babilonia. En todo caso todos ellos son nombres teofóricos que incluyen la mención de Ēl: Gabriel, Rafael, Miguel, el musulmán Azrael, etcétera.

Ubicar estos ángeles y demonios en el nuevo monoteísmo resultó siempre bastante complicado. De manera particular, surge un ángel maléfico mayor (Satán, Lucifer, Iblis) que de una forma retorcida debe ser necesariamente un agente del dios todopoderoso, omnipresente y omnisciente (o, de lo contrario, este dios no podría ser todopoderoso, omnipresente y omnisciente). Todas estas entidades son la herencia del politeísmo precedente. Las religiones abrahámicas comparten varios niveles de ángeles (arcángeles, serafines, querubines...), uno o varios niveles de demonios (que los musulmanes llaman shaitan), un "demonio mayor" (Satán, Iblis...) y, en el caso exclusivo del Islam, una cantidad de genios (djinn).

El cristianismo, además, vuelve a multiplicar el número de entidades divinas mediante la Trinidad (Padre, Hijo y Espíritu Santo, tres dioses en uno, de manera tan contradictoria e inexplicable que se considera un misterio divino). Y, en algunas denominaciones como la católica, incorporando lo que muy bien puede interpretarse como una semidiosa (la Virgen) y un santoral; muchos miembros de otras religiones o personas sin religión consideran estas incorporaciones una forma de politeísmo blando para facilitar su expansión e integración en territorios tradicionalmente politeístas y menos próximos al entorno cultural levantino.

Monoteístas e imperios.

Porque el éxito y la extensión de estas nuevas religiones (en su tiempo) está estrechamente vinculada a la expansión de los imperios que las adoptaron como propias; de manera notoria, el Imperio Romano tardío, el Califato Omeya y –después– los lugares a donde llegaron sus sucesores, conquistadores y comerciantes. Al principio, durante más de medio milenio, este monoteísmo abrahámico no fue más que una rareza judía y así se habría quedado si hubiera seguido siendo exclusivamente hebreo. Es su transmisión al cristianismo y al Islam lo que terminaría convirtiéndolo en una religión global.

Se ha insistido muchas veces en que esta idea del dios único y todopoderoso pega especialmente bien con las organizaciones sociales de tipo piramidal e imperialista, pero en mi opinión esto no resulta evidente por sí mismo. Hubo grandes imperios en la Antigüedad, perfectamente piramidales y perfectamente imperialistas, que eran politeístas o cualquier otra cosa que les pareciese bien. No es obvia la razón por la que el monoteísmo abrahámico fue aceptado por tantas gentes en tantos lugares distintos (aunque su carácter fuertemente proselitista y su alto grado de elaboración teológica puede aportar alguna luz); ni tampoco por qué nunca logró penetrar profundamente en algunos territorios importantes (los que ya estaban previamente ocupados por las religiones dármicas y orientales y no fueron desplazadas por la vía de la conquista militar o, en algún caso, comercial).

Parece como si este monoteísmo abrahámico hubiera sido especialmente capaz de destruir o absorber con relativa facilidad al animismo y el paganismo politeísta (haciendo mayores o menores concesiones), pero lo hubiera tenido mucho más difícil al enfrentarse con otros sistemas filosófico-teológicos complejos. A partir de mediados del siglo XIX, su expansión geográfica queda interrumpida en términos generales; el dominio colonial británico de India, por ejemplo, ya no resultó en su cristianización a niveles significativos (ni en el desplazamiento del Islam donde ya estaba presente, como Pakistán), a diferencia de lo que había ocurrido durante la colonización de América o estaba sucediendo aún en el África subsahariana. La fuerte presencia de potencias coloniales en la China del mismo periodo tampoco produjo una cristianización efectiva. Y no fue por falta de misioneros y proselitistas, ni en un sitio ni en el otro.

A partir del siglo XX, el monoteísmo abrahámico comienza a retroceder en sus lugares de origen. Por una parte se produce un fenómeno de sincretismo con una parte de estas religiones orientales, en lo que se suele llamar globalmente Nueva Era, sobre todo en Europa y Norteamérica; y, al mismo tiempo, un proceso de secularización rápida y muy significativa en Europa e Israel (y durante un tiempo también en el mundo islámico, antes de que una nueva forma de fundamentalismo emergiera en torno a las luchas de la Guerra Fría; una tendencia a la que tampoco son ajenos los Estados Unidos).

A principios del siglo XXI, el viejo dios Ēl de los cananeos sigue siendo la deidad más venerada del mundo bajo cualquiera de sus aspectos, a solas o mezclado con el Yah edomita; y, sin embargo, se tambalea en los países desarrollados. Seguramente ninguno de sus seguidores originarios, cuatro o cinco mil años atrás, soñó jamás que llegara tan lejos ni con formas tan diversas. Hasta hoy.
Bibliografía:
  • Lemche, Niels P. (2008) The Old Testament, between theology and history. Westminster John Knox Press, Louisville KY. ISBN 978-06-642-3245-0.
  • Finkelstein, I; Silberman, N. A. (2007) David y Salomón: en busca de los reyes sagrados de la Biblia y de las raíces de la tradición occidental. Siglo XXI de España Ed., Madrid. ISBN 978-84-323-1296-0
  • Davies, Philip R (2006) In search of 'Ancient Israel' (2ª edición). Continuum, Londres. ISBN 978-1-850-75737-5.
  • Finkelstein, I; Silberman, N. A. (2003) La Biblia desenterrada: una nueva visión arqueológica del antiguo Israel y de los orígenes de sus textos sagrados. Siglo XXI de España Ed., Madrid. ISBN 978-84-323-1124-6.
  • Day, John (2002) Yahweh and the gods and goddesses of Canaan. Sheffield Academic Press Ltd., Londres. ISBN 978-08-264-6830-7.
  • Smith, Mark S. (2002) The early history of God: Yahweh and the other deities in ancient Israel (2ª edición). Wm. B. Eerdmans Publishing Co., Grand Rapids MI. ISBN 978-08-028-3972-5.
  • Smith, Mark S. (2001) The origins of biblical monotheism. Oxford University Press, Nueva York. ISBN 978-01-951-6768-9.
  • Van der Toorn, K.; Becking, B.; Van der Horst, P. W. (1999) Dictionary of Deities and Demons in the Bible (2ª edición) Brill Academic Publishers, Leiden. ISBN 90-04-11119-0.
  • Coogan, Michael D. (1998) The Oxford history of the biblical world. Oxford University Press, Nueva York. ISBN 0-19-513937-2.
  • Keel, O.; Uehlinger, C. (1998) Gods, goddesses and images of God in ancient Israel. Augsburg Fortress, Minneapolis MN. ISBN 0-567-08591-0.
  • Olmo Lete, G. del (1993) La religión cananea. Ausa, Barcelona. ISBN 978-84-86329-89-1.
  • Thomson, Thomas L. (1992) Early history of the Israelite people. Brill Academic Publishers, Leiden. ISBN 90-04-11943-4.


La Pizarra de Yuri se ha mudado a www.lapizarradeyuri.com

Saturday, June 2, 2012

Barry Ryan - Eloise




Barry Ryan - Eloise 1971

1968 # 1 in many countries

Ev'ry night I'm there, I'm always there,
she knows I'm there
And heaven knows,
I hope she goes

I find it hard to realise that love was in her eyes
It's dying now She knows I'm crying now

And ev'ry night I'm there, I break my heart to please
Eloise, Eloise

You know I'm on my knees, yeah
I said please

You're all I want so hear my prayer, my prayer

My Eloise is like the stars that please the night,
The sun that makes the day, that lights the way
And when that star goes by,
I'll hold it in my hands and cry
Her love is mine,
my sun will shine

Every night I'm there I break my heart to please
Eloise, dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee, Eloise

You're all I want you gotta hear my prayer

My Eloise-ah I'd love to please her
I'd love to care, but she's not there
And when I find you, I'd be so kind
You'd want to stay, I know you'd stay

And as the days grow old,
the nights grow cold
I wanna hold her near to me
I know she's dear to me
And only time can tell,
and take away this lonely hell
I'm on my knees to Eloise

And every night I'm there,
I break my heart to please
Eloise, dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee, Eloise

You are my life so hear my prayer
You are the prize I know you're there
You're all I want so hear my prayer, yeah yeah
You're all I need and I'm not there
You know I'm not there
No no no no, Yeah yeah yeah yeah yeah yeah

My Eloise, I got to please her yeah
She knows I love her, love her, love her ..
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah

My Eloise, I got her on my knees
 
Barry Ryan (born Barry Sapherson, 24 October 1948, Leeds, Yorkshire) is an English pop singer.

The son of pop singer Marion Ryan and Fred Sapherson, Barry and his twin brother Paul began to perform at the age of fifteen. In 1965 they signed a recording contract with Decca and brought out singles such as "Don't Bring Me Your Heartaches" (1965), "Have Pity on the Boy" (1966), and "Missy Missy" (1966).

When it turned out that Barry's brother, allegedly on the verge of a nervous breakdown, was unable to cope any longer with all the stress connected with show business, the two brothers decided on a new division of labour: Paul would write the songs which Barry would then interpret as a solo artist. Their greatest success as a composer-singer duo, now for MGM Records, was "Eloise" (1968), melodramatic and heavily orchestrated. Later singles included "Love Is Love" (also 1968), "The Hunt" (1969), "Magical Spiel" (1970), and "Kitsch" (1970).
From Wikipedia,

Friday, June 1, 2012

MUSIC EDUCATION: CLASSICAL COMPOSOR CARL ORFF



Carl Orff in his Time By Hans Maier
Speech on the occasion of Carl Orff's 100th birthday
Munich, Prinzregententheater, 7 July 1995
 Carl Orff's hundredth birthday had hardly begun to approach than there erupted fierce arguments about the composer. They were concerned less with his work than with his life, and particularly with his behaviour during the Third Reich and in the years immediately after the war. New investigations into Orff's life and work, to which the Orff Centre in Munich rendered an outstanding service, went round the world in crassly-expressed news flashes that raised some (false) points. This triggered off confusion and consternation: Was Orff a Nazi? Was Orff a liar - someone who, like a Bavarian Astutulus, had cunningly led the occupying authorities by the nose? This was grist to their mill for those who had always known, like Gerald Abraham, who had always maintained that there were suspicious elements in the German's work, that "rhythmically hypnotic, totally diatonic neo-primitivism" that allows itself to be so easily connected with the stamping columns of the Third Reich. And promptly on the 28th January of this year, London Weekend Television, in a polemic disguised as "Documentation" presented SS-troops marching to Orff's music and showed pictures of dead bodies in concentration camps.
O Fortuna velut luna! Carl Orff has often been portrayed and also misrepresented in his long life, though hardly ever with such malicious over-simplification as in this year of celebration and jubilation. There has never been any lack of distorted pictures, of mischievous personal descriptions of such multiform and protean characters. Already in the time of the Weimar Republic, Orff was suspiciously regarded by the conservatives as an anti-traditionalist and a taboo-breaker, largely because of the nature of his performances, but also as a music pedagogue: Alexander Berrsche spoke of Hottentot rhythm with regard to the Schulwerk. Opinions such as these lasted well into the time of the Nazis when his works were successful in spite of all opposition, but also had to survive some highly officious forms of excommunication; in this connection Goebbels' music adviser, Heinz Drewes, described Carmina Burana without hesitation as Bavarian Niggermusic. After the war Orff really fell between two stools; for those who belonged to the aesthetic of music attached to the Viennese School he was considered for several decades - as was his contemporary Paul Hindemith - to be a non-person. In the seventies the taboos relaxed somewhat. Orff's name surfaced again in musicological seminars and in the company of critics. The theoretical boycott had hardly harmed his works. They had remained young through being performed. In today's descriptions of music history there are frequent conciliatory attempts to attach the label "populism" to Orff - in reference books he appears as the director of a musical folkpark, in which people like Prokofiev and Gershwin go in and out, where children eagerly practise on xylophones, where open-air performances for huge audiences take place and where the fence between serious and light music is lower than it is elsewhere. It remains open to conjecture if that is his definitive place.
A hundred years of Orff, a hundred years of judgements and prejudices. My short lecture cannot give voice to all the stupid and wise, accurate and inaccurate, intelligently witty and plainly nonsensical statements that have been made about Orff. But thirty minutes will serve at least to place Orff in his time and to make his life and work understandable in reference to his environment. Let us try then; it is partly political, partly the music history of our time, and even partly an appreciative history of his work, the time that divides us from him being so short.

*
When Carl Orff died in 1982 at the age of 86, he had wandered through four epochs in the course of his life: the Empire, the Weimar Republic, National Socialism and finally the time after 1945 - since 1949 leading to the second, the Bonn Republic. I say "wandered through" deliberately, for one can hardly say of Orff that he had a particular, conscious or significant relationship to time or political situation. In general, for many reasons, musicians are less fixated on politics than writers; though of course there is the exception of the political musician: one has only to think of Liszt, Paderewski or of Henze, Nono and Theodorakis in our time. Orff did not belong to this type; he was totally a musician and nothing else, concerned with musical, not political effect, obstinately and obsessively committed to the service of Music. Not once did the problems of musicians, such as copyright or organisational questions concerning the position of the music profession so decisively interest him, that he was prepared to work for them within a professional organisation - as did both Richard Strauss and Werner Egk. So we hardly find any trace of specific statements about the times, the political and social conditions in which he grew up and developed. Certainly, the times through which he wandered left their stamp on him; for him to have lived in another century is unthinkable; he was a twentieth century man, coming from, alienated and escaping from the nineteenth century. But the effects of time and politics on his biography are nevertheless more indirect, conveyed almost coincidentally; and I can only warn those curious researchers who are interested in themes such as "Orff and the First World War", "Orff and the Weimar Republic", "Orff and the Adenauer Era", that they will hardly find what they are seeking in the sparse sources. I am heretical enough to add: even the theme "Orff and National Socialism" reveals in the end little in the way of information or even anything sensational. Orff went through time, through many times with the gestures of a sleepwalker; he gladly gave the time the chance to do something for him; though he would leave it to run its course with indifference or defiant fatalism.
The time before the First World War, the time of the Empire and particularly of the Prince Regent, was indeed a time through which the descendent of a well-educated Munich officer's family, born in 1895 would have lived. It was rather like the Bavarian Belle Époque. Those familiar with the reminiscences of Hermann Heimpel and Karl Alexander or the historical writings of Karl Möckl will have gained the impression that only those who lived through this time would have known the real douceur de vivre. The young Orff grew up in his parents' house free from any material worries. He was not drawn to military honours but rather to books, musical scores and old languages. He was already having piano lessons at the age of five. He made up the music to accompany his puppet theatre. The first song cycles were written. From the autumn of 1912 he studied composition with Anton Beer-Walbrunn, a friend of Max Reger's who embodied the modem trend at the Academy of Music in Munich. Orff strove for a theatrical career; he achieved this by working with Hermann Zilcher as a repetiteur with the necessary pianistic gifts. From 1915-1917 he was a conductor at the theatre called the Munich Kammerspiele. Karl Marx, later to become a friend, noticed the fair-haired young man with the characteristic profile, who passed the time during the troop medical inspection in May 1917 by studying the pocket score of Reger's string quartet in F# minor. After a short period of compulsory duty with the First Royal Regiment of Bavarian Field Artillery in Poland, where he was buried alive and became consequently ill, Orff worked as a conductor at the National Theatre in Mannheim, and then at the Court Theatre in Darmstadt; he returned to Munich in 1919 and dedicated himself to composing songs. Taking lessons (amongst others from Pfitzner and Kaminski) and giving lessons (amongst others to Werner Egk), progressing slowly, discovering much, searching doggedly, interested in old scores, he became fundmentally an eclectic and self-taught working artist.
In the stormy, culturally so productive years of the Weimar Republic, the "Roaring Twenties", one would at first glance have taken Orff to be a stranger. Was he not primarily interested in music education, a man who, with Dorothee Günther, was working at the revitalisation of Dance and Movement, who was composing songs with piano accompaniment, and who was preparing his Schulwerk? One thereby overlooks two points, of course: first that the school music of the Weimar Republic, as it had been newly conceived in 1920, had a thoroughly political character, that it was in fact a showcase for a political education of the people - one has only to mention the name of Leo Kestenberg. Within this scheme there was room for much of what was currently being sung, played and newly discovered, from the songs of the Youth Movement to the eagerly collected "Verklingende Weisen" of folk songs and hymns - not to forget the work and protest songs of the time. In the Memorandum concerning the total involvement of Music in school and society (1923), conceived by Kestenberg and issued by the Prussian Ministry of Culture, one reads: Music must once more become a part of the life of all our people, its practice must lead to personal activity, to singing and playing oneself. The boat builder on his boat who plays the accordion, the worker who goes from his workplace to the rehearsal room of his male choir - they are perhaps as inwardly rich as the subscribers to big symphony concerts who go on a fixed day and time to hear a familiar symphony conducted by their favourite conductor (Quoted by Heide Hammel, Die Schulmusik in der Weimarer Republik, Stuttgart 1990, p.140). On the other hand the music of the time, particularly the avant garde, addressed itself with educational pathos to the general public, to nation and state. Educational works were produced not only in the field of contemporary literature - Brecht, Bronnen, Kaiser - but also in the field of contemporary music. And Orff also had his place in this spectrum, formed from expressionistic world-friendliness, humanist-social involvement and a revolutionary agitprop mood, that ranged from Fritz Jöde to Paul Hindemith and Hanns Eisler; it is no surprise that he set poems by Franz Werfel, wrote choral pieces to texts by Bert Brecht, and worked together with Kestenberg and Hermann Scherchen.
Had the Weimar Republic been granted a longer life, Orff might have become a musical educator of the people within the limits of democratic conditions. None of his undertakings were foreign to the political-educational aspirations of the First Republic. He was no conductor of worker choirs; his combinations and predilections, his educational models were different; above all, they were musically, not politically motivated. But with his inclination to combine old and contemporary, to bring new life to old instruments and performance techniques and at the same time delivering some well-aimed blows at the middle class music culture as an example: degrading the pianoforte to the status of percussion instrument! Considering all this he certainly did not stand alone during these years.

*
Orff was a late-developer. It was his problem, perhaps his misfortune, that he did not find his own unchangeable style in the Weimar years, but only later. The musician Orff, as we know him, was bom in the thirties. In June 1937 on the occasion of the dress rehearsal of Carmina Burana, when in relation to his publisher he dissociated himself from his previous compositional style and disowned the early offspring of his muse, the National Socialists had already been in power in Germany for four years. The conclusive breakthrough of the composer Carl Orff, his rise to European, and later worldwide fame and significance fell (sadly) in the Nazi time.
Did this rise have anything materially to do with the Nazi time? Did an elective affinity exist? Did the new "national community" offer a sounding board for the work of the composer in his middle forties? Fierce battles have raged about this in Germany and elsewhere in most recent times - and not only then! There is no doubt that some elements can be clarified - and even the most recent controversy about Michael Kater's study Carl Orff in the Third Reich has contributed much to this clarification if one disregards some of the terrible simplifications appearing in the media. Orff was no Nazi. Inwardly he had nothing to do with National Socialism; he had absolutely no political aspirations, neither before 1933 nor after (and also not after 1945). He was a composer and he wanted to have his works performed. He believed in his gift, if you will: in his mission. Composers have a hard time in totalitarian regimes - the biographies of Schönberg, Hindemith and Shostakovich in our century, to name but these three, show this very clearly. For composers in this situation there is fundamentally only one alternative: to emigrate or to remain. To go underground, to appear in clandestine publications, to paint pictures in secret, this is all possible within limits for writers and painters who oppose the status quo, but remains denied to the composer. For the Gods have ordained that there shall be a performance before musical fame can be achieved. Music, particularly dramatic music, is not simply there; it consists of notes in a score. It is an arduous process, it demands preparation, contracts, rehearsals, singers, an orchestra, the contribution of many people, inclusion in theatre repertoires, advertising in the media - already a colossal collective endeavour in normal times, how much more so under the requirements of a malicious, unpredictable, capricious system, often led from different sources of power that did not agree and were in fact rivals! I know only a few leading composers of the twentieth century who deliberately withdrew from the music business and regarded their scores as private works available for future generations, quite unconcerned about their being realised. The most significant of these was Anton Webem, tragically killed in 1945 by the bullet of an American soldier in the Occupation Forces. But this was not the normal way; it requires an extreme, idealistic understanding of musical workmanship. Most composers do not want to withdraw. Even in the "Reich des Menschenfressers" (regime of the cannibal) - according to Thomas Mann - they wanted to have their works heard and made available to others. To achieve this of course one had to make compromises. As Carl Orff also had to in the Third Reich.
Did he go too far in this respect? Orff's contribution as a composer to the Olympic Games in 1936 does not constitute a corpus delicti. On that occasion the representatives of all nations, including those who later fought against Germany, were sitting at Hitler's feet in the Olympic Stadium in Berlin. (Kurt Schumacher, at that time in a concentration camp, did not refrain from pointing this out with biting sarcasm in the speeches he made after the war.) Shortly before the eleventh hour in 1944, Orff was able to avoid having to compose "battle music" for the weekly cinema news reel. The fact that he was prepared to make a new musical setting for Shakespeare's Midsummer Night's Dream, a suggestion that even Hans Pfitzner firmly rejected, is more questionable. To manage to become a musical replacement for the "Jew Mendelssohn" at the particular behest of a top functionary of the Nazi Party - that appears to us today as a bad example of kowtowing to the powerful of that time. Certainly, Orff's Shakespeare plans were long-standing, they went back to when he was conductor at the Munich Kammerspiele in Falckenberg's time. Orff's reasons were aesthetic, not political. He had never found Mendelssohn's stage music appropriate - it was too gentle, too sweet. He thought he could match Shakespeare's drama more nearly with his own. The argument that it was immaterial to Orff that Mendelssohn was a Jew (and this is verifiable in the available source material!) can hardly be accepted unexamined; it overestimates the scope of musical autonomy in a state committed to a particular Weltanschauung. The National Socialists merely added Orff's aesthetic arguments to their other political triumphs. They would have taken no notice of his insistence on the absolute power of music. For the Nazis there was nothing musical that was not also political.
This is how the Nazis were - and Orff had assessed the time correctly when in the fairy tale play Die Kluge (1943) the imprisoned father sings: Those who have power are in the right, and those who are in the right will turn it to their own uses, for force rules over everything. In this sentence one could clearly have recognised, as in the mischievous exchange of the three vagabonds (Faith is struck dead. Justice lives in great penury...), an allusion to the conditions current at the time. I only fear that Orff saw politics in this light at all times in his life. It might not always have appeared so tyrannical and criminal as in the Third Reich, but for a man who wanted to create, to produce, it could be dangerously distracting and disturbing. If the powers in control gave music full scope and freedom, all was well - that is why Orff had absolutely no problems or difficulties with either of the two democratic republics, those of Weimar and Bonn. His musical realm should remain without disturbances or disputes, this was the most important maxim. His ideal was represented by an inwardness protected from those in power (not by those in power!). And for Orff, tyranny was mainly evil and wicked because it destroyed the autonomy of the Arts, because everything was sucked into the undertow of politics.
Only these conclusions make it understandable that the friends Kurt Huber and Carl Orff, according to trustworthy witnesses, talked exclusively about music, and not about politics, on the many occasions when they met. And one also understands Orff's first reaction to Huber's arrest, as transmitted by Clara Huber: Now I shall no longer be able to compose. Politics had overpowered Music. That Carl Orff later tried nevertheless to make political capital out of his musical association with his friend, or, more accurately, tried to avert the possible harm of a ban on performances of his works imposed by the American Occupation Forces - that was rather a kind of satyric drama after the end of the tragedy. For if Orff was certainly no Nazi, and if he heartily despised the Nazis -he was also certainly no resistance fighter. Nevertheless how can one, how may one - especially when born at a later time -so ingenuously expect this from an artist living in the Third Reich?
When Orff had survived the war and the Third Reich, when his "Bavarian Play' Die Bernauerin, could be performed in Stuttgart in 1947, when his post-war and mature productions began: Antigone (1949), Trionfo di Afrodite (1953), Oedipus the King (1959), Prometheus (1968), the Easter and Christmas plays and finally De temporum fine comoedia (1973), he seemed finally to have circumnavigated the dangerous cliffs of the first half of his life. Orff was an established master. The young Republic - also establishing and consolidating itself - was adorned by his fame. In 1950-1960 he directed a master-class for composition at the Staatliche Hochschule für Musik (State College of Music) in Munich. In 1961 a training centre and seminar for the development of the Orff-Schulwerk - later the Orff-Institut - was opened at the Mozarteum in Salzburg. His ideas about music education, like his dramatic works, spread all over the world. They found acceptance in kindergartens and schools, in teacher training and adult education, in remedial education and in music therapy. Orff was compensated for the withdrawal of a large number of musicologists and critics through many friendships with philosophers, historians and philologists. His home in Diessen, where he both worked and lived, became a place of pilgrimage. It was here that the composer worked in the early morning hours amongst his books and collections, here he heard the "Amixl" (dialect for the blackbird in Die Bernauerin) singing and here he looked at the "Mond-Eiche" (the oak tree from which the moon hung in DerMond) in the park. The comfortable country house with its old family pictures, his wife Liselotte's Iceland ponies, the Chinese and Javanese gongs, the cymbals, bells and drums seemed - with characteristically different emphases - to be comparable to Richard Strauss' Villa in Garmisch. Since Richard Wagner and Richard Strauss there has been no composer living in Bavaria who has achieved such undisputed world-wide recognition as Carl Orff.
We could thus say goodbye to this idyll as a happy ending to Orff's long and sometimes stormy journey through life - were there not in the end one question, as with any life's work, what remains? What remains of Orff's personality, of Orff's music? To try to answer this question we must look back again at the life of this Bavarian master - this time not confronting the political world, but looking at the musical and music historical connections with his life.

*
When Carl Orff began to experiment and to compose before the First World War, the language of late romanticism was prevalent in song, in chamber music and in music for the stage - in all the genres in which the young musician tried his hand. Refinement was trumps. The tonal system was extended and stretched without being broken. The ear was gripped and tickled by a subtle and appealing harmony. Extramusical objects left their mark: Oriental pictures, hanging gardens, the sensuous magic of exotic landscapes, flowers and animals. A select, precious, aristocratic world stood opposite the real ugliness of the cities, factories and machines. The musical echo of these contrasting creations ranged from Debussy to Strauss, from Pfitzner to the young Schönberg.
This late romantic world collapsed in the First World War. Strictly speaking its demise started earlier; the catastrophe only made the occurrence clearly visible and audible. In poetry, music and art there was a whirl of new experiments, new starting points and beginnings. Above all the musical cards were reshuffled. Much was clarified and simplified. In the course of time Orff's compositions also became simpler, more elemental; the linear became more prominent, rhythm, at first barely significant adapted itself to the word; dissonances, but not the kind appearing to require resolution, "Personanzklänge" as they were later called, started the replacement of functional harmony.
Hans Joachim Moser, Werner Thomas, Wilhelm Keller and Horst Leuchtmann have analysed the elements of this new tonal language: the monotony, the repetition, a consciously barren tonal landscape, a musical principle of economy, ostinato techniques, the restriction of melody and others besides. The music brings about the most concise expression, the narrowest enveloping of the words. It releases and gathers its rhythmic and musical energies. Once the musical formula is found, as Orff says, it remains the same for each repetition. The conciseness of the verbal expression makes the repetition and its effect possible. Listening to Orff's music with today's ears, with the ears of the nineties, some of it sounds like an early foretaste of something like Techno; and parallels to Rock, to Klang-art cannot be ignored. The uncovering of musical energies in pulsing, almost toneless rhythm, in stamping, thundering and drumming seems in no way to have exhausted all its possibilities. Carl Orff may be considered as one of the forerunners of those placing such a concentration on the value of rhythmic movement in music. Melodies become sequences of notes. The flow of speech is stemmed, breaks up in pieces till only sounds, crackles and hisses remain. Of course a possible surplus of monotony in Orff's music dramas is carefully balanced through new forms of recitativo secco and arioso, through melody that is freely modal and through orchestral primary colours produced by an orchestra that, in contrast to that of the classic-romantic period, consists of xylophones, percussion, double basses, woodwind and brass.
This is no longer traditional music. In the music dramas of his mature years, as spacious as they are concentrated, Orff distances himself ever more decisively than before from the dominant music schools of thought of the twentieth century. His way is different from the musical constructivism of the Viennese School - but he also leaves the great stimulus and source of his youth, Igor Stravinsky, somewhat far behind him. In a certain sense, in turning away from opera and turning towards drama, he is continuing the work of Richard Wagner - except that he supports the words much more radically than the master of Bayreuth, and in contrast to him avoids using the symphonic commentary of an orchestra opposite the singing and reciting human voice. In the end, practically all that remains is the language, Greek or Latin, old Bavarian or old French, and it is both inexhaustible and at the same time the hidden source and storehouse of all tonal and rhythmic energy. "There would be no sound, where the word is lacking" - One could thus adapt Stefan George's verse in relation to Orff.
Orff's music, his mousike - I use the Greek expression purposely - offers less to the ear than traditional opera. But on the other hand it includes all the senses; for it is not only tone but also dance, not only sound but also play, not only song but also scene, theatre - it is music in the sense of an art that unifies and embraces all the other arts, as the Greeks first conceived it.
The idea of such a music, one that is constantly renewing itself through its language forms, is perhaps the boldest idea that the musician Carl Orff has left to posterity. It reaches far beyond his own work and its future historical evaluation. Therein lies its significance for the future. In a world that grows ever closer its separate individualities are maintained through their languages. Out of all languages, every single one - this is Orff's idea - music can be made. Such a music would no longer be an artificial creation of its own, removed from the visual and language arts, it would remain closely connected with the cultural archetypes of mankind, their languages and speakers. And it would thus to some extent be both universal and indi-vidual, both archaic and modern: a foretaste of the new music of one world.

Translated by Margaret Murray
Hans Maier, University Professor, born 18 June 1931 in Freiburg im Breisgau. Studied in Freiburg, Munich and Paris. From 1962 Professor for Political Science at the University of Munich; 1970-1986 Bavarian State Minister for Education and Culture; since 1988 full Professor for Christian Weltanschauung, Religious and Cultural Theory at the University of Munich. Several publications about constitutional and administrative history, state church politics, and the history of the Christian political parties.

© 1995 Hans Maier
Produced by Schott Musik International, Mainz
In cooperation with Orff-Zentrum Munich 
 
 
 
 
 

Orff's Musical and Moral Failings
By RICHARD TARUSKIN NYT May 6, 2001
http://query.nytimes.com/search/query?query=orff&date=full
Was Carl Orff a Nazi?

DON'T look now, but Leon Botstein and the American Symphony Orchestra are teasing us again about music and politics. In recent concerts they have given us politically excruciating but musically attractive cantatas by Franz Schmidt, who toadied to Hitler, and Sergei Prokofiev, who did it to Stalin. As a follow-up, one might expect a program of musically excruciating but politically attractive works.
But no, we don't need the American Symphony for that. Such pieces are all over the map, what with Joseph Schwantner's banalities in praise of the Rev. Dr. Martin Luther King Jr. ("New Morning for the World"), John Harbison's in furtherance of Middle East peace ("Four Psalms"), Ellen Taaffe Zwilich's in defense of the environment (Symphony No. 4: "The Gardens") or Philip Glass's on behalf of every piety in sight (Symphony No. 5: "Requiem, Bardo, Nirmanakaya"), just to name a few.
Instead, the same formula, with its implied torture to our collective conscience, will be ridden again, pitting politics everybody loves to hate against music many hate to love but find vexingly irresistible. Under the title "After `Carmina Burana': A Historical Perspective," the orchestra is sponsoring a daylong symposium next Sunday at LaGuardia High School near Lincoln Center, and a concert on May 16 at Avery Fisher Hall, devoted to Carl Orff's "Catulli Carmina" (1943) and his rarely heard "Trionfo di Afrodite" (1951).
Together with "Carmina Burana" (1936), which, as it happens, Zdenek Macal and the New Jersey Symphony will perform beginning on May 16 at the New Jersey Performing Arts Center in Newark, these two cantatas or, as originally intended, choral ballets make up a trilogy called "Trionfi," first performed at La Scala in Milan in 1953. Widely regarded as a magnified (or inflated) and popularized (or dumbed- down) sequel to (or knockoff of) "Les Noces," Stravinsky's choral ballet of 1923, "Trionfi" stands as a monument to . . . what? The triumph of artistic independence (and prescient accessibility) in an age of musical hermeticism and conformism mandated by the cold war? The persistence of instinctive affirmation of life in an age of thermonuclear threat and existential disillusion? The survival of Nazi-inspired artistic barbarism under cover of classical simplicity?
The possibilities don't end there, although these three have had vocal exponents, and they will probably get a heated airing at the symposium. But why, exactly, has the Nazi taint stuck so doggedly to Orff, who (unlike Herbert von Karajan or Elisabeth Schwarzkopf) never belonged to the Nazi Party? Is it because two-thirds of his trilogy was very successfully performed under Nazi auspices? If being loved by the Nazis were enough to damn, we would have to take leave not only of Orff, and not only of Wagner, but also of Bach, Beethoven and Brahms. Is it because Orff's cantatas are the only musical fruits of the Third Reich (apart, perhaps, from the later, less popular operas of Richard Strauss) to survive in active repertory today? Then why do we tolerate
all that Soviet music?
Or is it merely because the Nazis offer an "objective" pretext for dismissal to those who subjectively disapprove of Orff's music for other reasons: reasons having to do, could it be, with prudery?
Unlike Prokofiev and Shostakovich, Orff never wrote music in actual praise of his Leader or explicitly touting a totalitarian party line. Prokofiev's "Toast to Stalin," performed by the American Symphony in December, is fairly well known. Shostakovich's film score for "The Fall of Berlin" ends with a resounding paean to the dictator. ( It will take a heap of ingenuity to find hidden dissidence in that one.) Both Russians also wrote plenty of Communist mass songs to order. Orff's controversial cantatas, by contrast, set medieval German poetry (in Latin and Bavarian dialect), and classical texts by Catullus, Sappho and Euripides in the original languages, along with additional Latin lyrics by the composer himself, a trained "humanist."
The worst Orff can be accused of is opportunism. He accepted a 1938 commission from the mayor of Frankfurt to compose incidental music for "A Midsummer Night's Dream" to replace Mendelssohn's racially banned score. But even here, an extenuating case can be argued. Shakespeare's play had long attracted Orff. He had composed music for it as early as 1917, and he added more in 1927, before there was any Nazi government to curry favor with.
Shabbier than anything he did under the Nazis was his behavior immediately after the war. An obvious beneficiary of the regime, one of only 12 composers to receive a full military exemption from Goebbels's propaganda ministry, Orff regaled his denazification interrogators with half-truths and outright lies to get himself classified Gray- Acceptable (that is, professionally employable) by the Allied military government.
The "Midsummer" score, he assured them, was not composed under orders (true only insofar as a commission can be distinguished from an order). "He swears that it was not written to try to replace Mendelssohn's music," reads the official report filed by the American officer in charge of political screenings, "and he admits that he chose an unfortunate moment in history to write it." Orff also maintained that "he never had any connection with prominent Nazis." the truth of such a statement depends, of course, on definitions: of "prominent" as well as "Nazi."
But these prevarications pale before the whopper Orff put over on his personal hearing officer: Capt. Newell Jenkins, a musician who had studied with Orff before the war and who later became familiar to New York audiences as the director of Clarion Concerts, a pioneering early-music organization. Orff convinced Jenkins that he had been a cofounder of the White Rose resistance movement and that he had fled for his life into the Bavarian Alps when the "other" founder, the musicologist Kurt Huber, was exposed, arrested and executed in 1943.
Orff and Huber were well acquainted: they had collaborated on an anthology of Bavarian folk songs. As Huber's widow has testified, when Huber was arrested, Orff was terrified at the prospect of guilt by association. But his claim to that very "guilt" in retrospect has been exploded by the historian Michael H. Kater in his recent book "Composers of the Nazi Era."
Not every recent commentator has been as scrupulous as Mr. Kater. Alberto Fassone, the author of the Orff article in the second edition of The New Grove Dictionary (sure to become the standard source of information on the composer for inquiring English-speaking minds), colludes with the composer's exculpating equivocations. Orff told his screeners that "his music was not appreciated by the Nazis and that he never got a favorable review by a Nazi music critic." Mr. Fassone elaborates: "The fact that `Carmina Burana' had been torn to shreds by Herbert Gerigk, the influential critic of the Völkischer Beobachter, who referred to the `incomprehensibility of the language' colored by a `jazzy atmosphere,' caused many of Germany's opera intendants to fear staging the work after its premiere." Case dismissed?
Not so fast. Gerigk's paper was the main Nazi Party organ, to be sure, and the critic was a protégé of Alfred Rosenberg, the Nazi ideologist. But another reviewer, Horst Büttner, a protégé of Joseph Goebbels, waxed ecstatic after the 1937 premiere about "the radiant, strength-filled life-joy" Orff's settings of bawdy medieval ballads expressed through their "folklike structure." And that opinion won out. By 1940, even the Völkischer Beobachter was on board, hailing "Carmina Burana" as "the kind of clear, stormy and yet always disciplined music that our time requires."
Phrases like "strength-filled life-joy," and the emphasis on stormy discipline, do begin to smack of Nazi slogans. Through them we can leave the composer's person behind and go back to the music, which is all that matters now. To saddle the music with the composer's personal shortcomings would merely be to practice another kind of guilt by association; and in any case, Orff is dead. His works are what live and continue to affect our lives. Even if we admit that "Carmina Burana" was the original "Springtime for Hitler," with its theme of vernal lust and its tunes redolent (according to a German acquaintance of mine) of the songs sung in the 30's by Nazi youth clubs, can't weN take Hitler away now and just leave innocent springtime or, at least, innocent music?
Sorry, no. The innocence of music is for many an article of faith, if often an expedient one. The German conductor Christian Thielemann, recently embroiled in discussions over whether he really called Daniel Barenboim's dispute with the Staatsoper in Berlin "the Jewish mess," sought refuge in the notion. "What has C sharp minor got to do with fascism?" he asked a British interviewer. But that is like asking what the letter F has to do with fascism. It all depends on what letters follow it that is, on the context. Sing the "Horst Wessel Lied" in C sharp minor all right, that tune is in the major, but just suppose and the key can have a lot to do with fascism.
But there are more sophisticated ways of asking the question. The American musicologist Kim Kowalke notes that Orff first employed his primitivistic idiom, the one now associated with his "Nazi" pieces, in songs predating the Nazi regime, to words by the eventual Hitler refugee Franz Werfel and by the eventual Communist poet laureate Bertolt Brecht. Armed with this information, Mr. Kowalke seeks to challenge a position that many, this writer included, have taken: "If the musical idiom of `Carmina Burana' derives from settings of Brecht's poetry, can it inherently inscribe, as Brecht would argue in general and Richard Taruskin would assert in particular, a `celebration of Nazi youth culture'?"
YET surely Mr. Kowalke knows that his italicized word loads the dice. There is no inherent difference, perhaps, between music that accompanies leftist propaganda and music that accompanies rightist propaganda. But one may argue nevertheless that Orff's music is well nay, obviously suited to accompany propaganda. What makes its suitability so obvious, one may argue further, are indeed its inherent qualities. And such music, one may conclude, can have undesirable effects on listeners, similar to those of propaganda.
The first point that Orff's music is "obviously" suited to accompany propaganda is corroborated by its ubiquitous employment for such purposes even today. Not all propaganda is political, after all; and most people who recognize Orff's music today do so because of its exploitation in commercials for chocolate, beer and juvenile action heroes (not to mention Michael Jackson's "Dangerous" tour). Alex Ross has argued in The New York Times that the co-optation of "Carmina Burana" for sales propaganda "is proof that it contains no diabolical message, indeed that it contains no message whatsoever." But change the word "contains" to "channels" and Orff is back on the hook. His music can channel any diabolical message that text or context may suggest, and no music does it better.
How does it accomplish this sinister task? That's what Orff learned from Stravinsky, master of the pounding rhythm and the endless ostinato. Repeat anything often enough, Dr. Goebbels said, and it becomes the truth. Stravinsky himself has been accused of the dehumanizing effect we now attribute to mass propaganda, most notoriously by Theodor W. Adorno in his 1948 book, "Philosophy of New Music." But Stravinsky's early music, though admittedly "written with an ax" (as the composer put it to his fellow Russian exile Vladimir Ussachevsky), is subtlety itself compared with the work of his German imitator.
And yes, "imitator" is definitely the word. "Carmina Burana" abounds in out-and-out plagiarisms from "Les Noces." The choral yawp ("niet-niet-niet-niet-niet!") at the end of "Circa mea pectora" (No. 18 of the 25 tiny numbers that make up Orff's 40-minute score) exactly reproduces the choral writing at the climax of Stravinsky's third tableau. Another little choral mantra ("trillirivos-trillirivos-trillirivos") in Orff's No. 20 ("Veni, veni, venias") echoes the acclamations to the patron saints halfway through the second tableau of Stravinsky's ballet. And these are only the most blatant cases.
In "Catulli Carmina," Orff aped the distinctive four-piano-plus-percussion scoring of "Les Noces," upping the percussion ante from 6 players on 16 instruments to 12 on 23. Surrounding a central episode in which the story of Catullus's doomed love for Lesbia is danced to an accompaniment of a cappella choruses, the piano-cum-percussion clangor accompanies torrid bust- and crotch-groping lyrics by the composer: real "pornoph ony," to recall the epithet The New York Sun lavished on Shostakovich's "Lady Macbeth
of the Mtsensk District" in 1935. (In the noble tradition of Krafft-Ebing, at least half of Orff's Latin verses are left untranslated on record jackets I've seen.)
Finally, in "Trionfo di Afrodite" Orff copied the actual scenario of "Les Noces," a ritualized wedding ceremony, although the music now harks back to Stravinsky's more decorous mythological period with echoes of "Oedipus Rex" and "Perséphone," along with an unexpected fantasy in the middle on the Shrovetide music from "Petrouchka." Even the most seemingly original music in "Trionfo," Orff's imaginary equivalent of the lascivious Greek "chromatic genus" (to which he sets the bride and groom's lines), turns out to be a Stravinsky surrogate, derived from the scale of alternating half and whole steps that Stravinsky inherited from his teacher, Rimsky-Korsakov, who got it from Liszt.
Even if one agrees with Adorno's strictures about Stravinsky, though, one must also allow that the degree of barbarization represented by Orff's leering rewrite so far exceeds Stravinsky's as to amount to a difference in kind. When "Les Noces" is actually performed as a ballet, especially in Bronislava Nijinska's original choreography, the visible characters behave with what a contemporary folklorist called the "profound gravity" and "cool, inevitable intention" of ritual. They march off to the wedding bed in a kind of robots' lockstep, symbolizing the grip of remorseless, immemorial tradition that ensures the immortality of the race even as it diminishes individual freedom of choice.
By contrast, the penultimate scene in "Trionfo di Afrodite," to a text by Sappho, may be the most graphic musical description of the sex act ever put on paper. Every sigh, moan and squeal is precisely notated, so that despite the ostensibly recondite text in a dead language, even the dullest member of the audience will get the titillating point. (At least Orff was an equal-opportunity orgiast: his bride wails and whimpers as much as his groom, whereas in "Les Noces" the bride, silent at the end, is just the groom's "nocturnal amusement.")
STRAVINSKY'S repetitions are offset by rhythmic irregularities so that they elude easy memorization and remain surprising even after many hearings. As a result, the overall mood of "Les Noces" and "The Rite of Spring," his loudest pseudo-aboriginal scores, is grim, even terrifying. Orff's rhythms are uniformly foursquare, his melodies catchy, his moods ingratiating. His music provides what the Australian musicologist Margaret King recently called "an instant tape loop for the mind," something that, grasped fully and immediately, reverberates in the head the way propaganda is supposed to do. As Mr. Ross put it, even after half a century or more, Orff's music remains "as adept as ever at rousing primitive, unreflective enthusiasm."
Is that a reason to love it or to hate it? Everybody likes to indulge the herd instinct now and then, as Thomas Mann so chillingly reminded us in "Mario and the Magician." It is just because we like it that we ought to resist it. Could the Nazi Holocaust have been carried off without expertly rousing primitive, unreflective enthusiasm in millions? Was Orff's neo-paganism unrelated to the ideology that reigned in his homeland when he wrote his most famous scores?
In 1937, the year in which "Carmina Burana" enjoyed its smashing success, the National Socialists were engaged in a furious propaganda battle with the churches of Germany, countering the Christian message of compassion with neo-pagan worship of holy hatred. And what could better support the Nazi claim that the Germans, precisely in their Aryan neo-paganism, were the true heirs of Greco-Roman ("Western") culture than Orff's animalistic settings of Greek and Latin poets?
Did Orff intend precisely this? Was he a Nazi? These questions are ultimately immaterial. They allow the deflection of any criticism of his work into irrelevant questions of rights: Orff's right to compose his music, our right to perform and listen to it. Without questioning either, one may still regard his music as toxic, whether it does its animalizing work at Nazi rallies, in school auditoriums, at rock concerts, in films, in the soundtracks that accompany commercials or in Avery Fisher Hall.
Orff knew Kurt Huber, but their friendship was based on common music interests, not politics; Orff was not a member of the White Rose. Never a National Socialist, Orff did whatever was required to work in peace, to keep away from politics, and to get through a dirty system as cleanly as possible (27). After reading Kater's article, it is hard to disagree with this assessment, or to avoid thinking it apt for many of those "gray, ambiguous persons, ready to compromise" whom Primo Levi identified both inside and outside the Lager. Source


Michael H. Kater, "Carl Orff im Dritten Reich," Vierteljahrshefte für Zeitgeschichte 43, 1 (January 1995): 1-35.Reviewed by David B. Dennis(originally published by H-German on 25 January 1996)

Monday, May 28, 2012

Jorge Luis Borges: Tres versiones de Judas [Cuento. Texto completo]




There seemed a certainity in degradation.
T. E. Lawrence: Seven Pillars of Wisdom, CIII

En el Asia Menor o en Alejandría, en el segundo siglo de nuestra fe, cuando Basílides publicaba que el cosmos era una temeraria o malvada improvisación de ángeles deficientes, Niels Runeberg hubiera dirigido, con singular pasión intelectual, uno de los coventículos gnósticos. Dante le hubiera destinado, tal vez, un sepulcro de fuego; su nombre aumentaría los catálogos de heresiarcas menores, entre Satornilo y Carpócrates; algún fragmento de su prédicas, exonerado de injurias, perduraría en el apócrifo Liber adversus omnes haereses o habría perecido cuando el incendio de una biblioteca monástica devoró el último ejemplar del Syntagma. En cambio, Dios le deparó el siglo veinte y la ciudad universitaria de Lund. Ahí, en 1904, publicó la primera edición de Kristus och Judas; ahí, en 1909, su libro capital Den hemlige Frälsaren. (Del último hay versión alemana, ejecutada en 1912 por Emili Schering; se llama Der heimliche Heiland.) Antes de ensayar un examen de los precitados trabajos, urge repetir que Nils Runeberg, miembro de la Unión Evangélica Nacional, era hondamente religioso. En un cenáculo de París o aun en Buenos Aires, un literato podría muy bien redescubrir las tesis de Runeberg; esas tesis, propuestas en un cenáculo, serían ligeros ejercicios inútiles de la negligencia o de la blasfemia. Para Runeberg, fueron la clave que descifra un misterio central de la teología; fueron materia de meditación y análisis, de controversia histórica y filológica, de soberbia, de júbilo y de terror. Justificaron y desbarataron su vida. Quienes recorran este artículo, deben asimismo considerar que no registra sino las conclusiones de Runeberg, no su dialéctica y sus pruebas. Alguien observará que la conclusión precedió sin duda a las «pruebas». ¿Quién se resigna a buscar pruebas de algo no creído por él o cuya prédica no le importa?

La primera edición de Kristus och Judas lleva este categórico epígrafe, cuyo sentido, años después, monstruosamente dilataría el propio Nils Runeberg: «No una cosa, todas las cosas que la tradición atribuye a Judas Iscariote son falsas» (De Quincey, 1857). Precedido por algún alemán, De Quincey especuló que Judas entregó a Jesucristo para forzarlo a declarar su divinidad y a encender una vasta rebelión contra el yugo de Roma; Runeberg sugiere una vindicación de índole metafísica. Hábilmente, empieza por destacar la superfluidad del acto de Judas. Observa (como Robertson) que para identificar a un maestro que diariamente predicaba en la sinagoga y que obraba milagros ante concursos de miles de hombres, no se requiere la traición de un apóstol. Ello, sin embargo, ocurrió. Suponer un error en la Escritura es intolerable; no menos tolerable es admitir un hecho casual en el más precioso acontecimiento de la historia del mundo. Ergo, la traición de Judas no fue casual; fue un hecho prefijado que tiene su lugar misterioso en la economía de la redención. Prosigue Runeberg: El Verbo, cuando fue hecho carne, pasó de la ubicuidad al espacio, de la eternidad a la historia, de la dicha sin límites a la mutación y a la carne; para corresponder a tal sacrificio, era necesario que un hombre, en representación de todos los hombres, hiciera un sacrificio condigno. Judas Iscariote fue ese hombre. Judas, único entre los apóstoles intuyó la secreta divinidad y el terrible propósito de Jesús. El Verbo se había rebajado a mortal; Judas, discípulo del Verbo, podía rebajarse a delator (el peor delito que la infamia soporta) y ser huésped del fuego que no se apaga. El orden inferior es un espejo del orden superior; las formas de la tierra corresponden a las formas del cielo; las manchas de la piel son un mapa de las incorruptibles constelaciones; Judas refleja de algún modo a Jesús. De ahí los treinta dineros y el beso; de ahí la muerte voluntaria, para merecer aun más la Reprobación. Así dilucidó Nils Runeberg el enigma de Judas.

Los teólogos de todas las confesiones lo refutaron. Lars Peter Engström lo acusó de ignorar, o de preterir, la unión hipostática; Axel Borelius, de renovar la herejía de los docetas, que negaron la humanidad de Jesús; el acerado obispo de Lund, de contradecir el tercer versículo del capítulo 22 del Evangelio de San Lucas.

Estos variados anatemas influyeron en Runeberg, que parcialmente reescribió el reprobado libro y modificó su doctrina. Abandonó a sus adversarios el terreno teológico y propuso oblicuas razones de orden moral. Admitió que Jesús, «que disponía de los considerables recursos que la Omnipotencia puede ofrecer», no necesitaba de un hombre para redimir a todos los hombres. Rebatió, luego, a quienes afirman que nada sabemos del inexplicable traidor; sabemos, dijo, que fue uno de los apóstoles, uno de los elegidos para anunciar el reino de los cielos, para sanar enfermos, para limpiar leprosos, para resucitar muertos y para echar fuera demonios (Mateo 10: 78; Lucas 9: 1). Un varón a quien ha distinguido así el Redentor merece de nosotros la mejor interpretación de sus actos. Imputar su crimen a la codicia (como lo han hecho algunos, alegando a Juan 12: 6) es resignarse al móvil más torpe. Nils Runeberg propone el móvil contrario: un hiperbólico y hasta ilimitado ascetismo. El asceta, para mayor gloria de Dios, envilece y mortifica la carne; Judas hizo lo propio con el espíritu. Renunció al honor, al bien, a la paz, al reino de los cielos, como otros, menos heroicamente, al placer.[1] Premeditó con lucidez terrible sus culpas. En el adulterio suelen participar la ternura y la abnegación; en el homicidio, el coraje; en las profanaciones y la blasfemia, cierto fulgor satánico. Judas eligió aquellas culpas no visitadas por ninguna virtud: el abuso de confianza (Juan 12: 6) y la delación. Obró con gigantesca humildad, se creyó indigno de ser bueno. Pablo ha escrito: «El que se gloria, gloríese en el Señor» (I Corintios 1: 31); Judas buscó el Infierno, porque la dicha del Señor le bastaba. Pensó que la felicidad, como el bien, es un atributo divino y que no deben usurparlo los hombres.[2]

Muchos han descubierto, post factum, que en los justificables comienzos de Runeberg está su extravagante fin y que Den hemlige Frälsaren es una mera perversión o exasperación de Kristus och Judas. A fines de 1907, Runeberg terminó y revisó el texto manuscrito; casi dos años transcurrieron sin que lo entregara a la imprenta. En octubre de 1909, el libro apareció con un prólogo (tibio hasta lo enigmático) del hebraísta dinamarqués Erik Erfjord y con este pérfido epígrafe: «En el mundo estaba y el mundo fue hecho por él, y el mundo no lo conoció» (Juan 1: 10). El argumento general no es complejo, si bien la conclusión es monstruosa. Dios, arguye Nils Runeberg, se rebajó a ser hombre para la redención del género humano; cabe conjeturar que fue perfecto el sacrificio obrado por él, no invalidado o atenuado por omisiones. Limitar lo que padeció a la agonía de una tarde en la cruz es blasfematorio.[3] Afirmar que fue hombre y que fue incapaz de pecado encierra contradicción; los atributos de impeccabilitas y de humanitas no son compatibles. Kemnitz admite que el Redentor pudo sentir fatiga, frío, turbación, hambre y sed; también cabe admitir que pudo pecar y perderse. El famoso texto «Brotará como raíz de tierra sedienta; no hay buen parecer en él, ni hermosura; despreciado y el último de los hombres; varón de dolores, experimentado en quebrantos» (Isaías 53: 23), es para muchos una previsión del crucificado, en la hora de su muerte; para algunos (verbigracia, Hans Lassen Martensen), una refutación de la hermosura que el consenso vulgar atribuye a Cristo; para Runeberg, la puntual profecía no de un momento sino de todo el atroz porvenir, en el tiempo y en la eternidad, del Verbo hecho carne. Dios totalmente se hizo hombre hasta la infamia, hombre hasta la reprobación y el abismo. Para salvarnos, pudo elegir cualquiera de los destinos que traman la perpleja red de la historia; pudo ser Alejandro o Pitágoras o Rurik o Jesús; eligió un ínfimo destino: fue Judas.

En vano propusieron esa revelación las librerías de Estocolmo y de Lund. Los incrédulos la consideraron, a priori, un insípido y laborioso juego teológico; los teólogos la desdeñaron. Runeberg intuyó en esa indiferencia ecuménica una casi milagrosa confirmación. Dios ordenaba esa indiferencia; Dios no quería que se propalara en la tierra Su terrible secreto. Runeberg comprendió que no era llegada la hora: Sintió que estaban convergiendo sobre él antiguas maldiciones divinas; recordó a Elías y a Moisés, que en la montaña se taparon la cara para no ver a Dios; a Isaías, que se aterró cuando sus ojos vieron a Aquel cuya gloria llena la tierra; a Saúl, cuyos ojos quedaron ciegos en el camino de Damasco; al rabino Simeón ben Azaí, que vio el Paraíso y murió; al famoso hechicero Juan de Viterbo, que enloqueció cuando pudo ver a la Trinidad; a los Midrashim, que abominan de los impíos que pronuncian el Shem Hamephorash, el Secreto Nombre de Dios. ¿No era él, acaso, culpable de ese crimen oscuro? ¿No sería ésa la blasfemia contra el Espíritu, la que no será perdonada (Mateo 12: 31)? Valerio Sorano murió por haber divulgado el oculto nombre de Roma; ¿qué infinito castigo sería el suyo, por haber descubierto y divulgado el horrible nombre de Dios?

Ebrio de insomnio y de vertiginosa dialéctica, Nils Runeberg erró por las calles de Malmö, rogando a voces que le fuera deparada la gracia de compartir con el Redentor el Infierno.

Murió de la rotura de un aneurisma, el primero de marzo de 1912. Los heresiólogos tal vez lo recordarán; agregó al concepto del Hijo, que parecía agotado, las complejidades del mal y del infortunio.


en Ficciones, 1944


[1] Borelius interroga con burla: «¿Por qué no renunció a renunciar? ¿Porqué no a renunciar a renunciar?»

[2] Euclydes da Cunha, en un libro ignorado por Runeberg, anota que para el heresiarca de Canudos, Antonio Conselheiro, la virtud «era una casi impiedad». El lector argentino recordará pasajes análogos en la obra de Almafuerte. Runeberg publicó, en la hoja simbólica Sju insegel, un asiduo poema descriptivo, «El agua secreta»; las primeras estrofas narran los hechos de un tumultuoso día; las últimas, el hallazgo de un estanque glacial; el poeta sugiere que la perduración de esa agua silenciosa corrige nuestra inútil violencia y de algún modo la permite y la absuelve. El poema concluye así: «El agua de la selva es feliz; podemos ser malvados y dolorosos.»

[3] Maurice Abramowicz observa: «Jésus, d'aprés ce scandinave, a toujours le beau rôle; ses déboires, grâce à la science des typographes, jouissent d'une réputabon polyglotte; sa résidence de trentetrois ans parmi les humains ne fut en somme, qu'une villégiature». Erfjord, en el tercer apéndice de la Christelige Dogmatik refuta ese pasaje. Anota que la crucifixión de Dios no ha cesado, porque lo acontecido una sola vez en el tiempo se repite sin tregua en la eternidad. Judas, ahora, sigue cobrando las monedas de plata; sigue besando a Jesucristo; sigue arrojando las monedas de plata en el templo; sigue anudando el lazo de la cuerda en el campo de sangre. (Erlord, para justificar esa afirmación, invoca el último capítulo del primer tomo de la Vindicación de la eternidad, de Jaromir Hladík).