Thursday, June 11, 2015

Dream of the Death of Georg Heym


this is my spanish tranlation of anders' poem:



desde un segundo
desde un tempano de hielo
saltando al otro
mientras desde un segundo
al otro
un témpano de hielo fluye desde el otro
un segundo fluye desde el otro
un cuerpo celestial fluye desde el otro
él sabe
que entre témpanos de hielo
y segundos
y cuerpos celestiales
la distancia finalmente
se torna infinita
y él
no importa cuán lejos salte
ya sea corto o largo
finalmente se queda corto

 

No comments: